13970 首之 293 首
-
( فرشته خانم )
(波斯文)Baktash Abtin (伊朗)
翻译: 德文, 英文
-
(1)
(波斯文)Mazaher Shahamat (伊朗)
翻译: 德文
-
(2)
(波斯文)Mazaher Shahamat (伊朗)
翻译: 德文
-
(3)
(波斯文)Mazaher Shahamat (伊朗)
翻译: 德文
-
(4)
(波斯文)Mazaher Shahamat (伊朗)
翻译: 德文
-
(5)
(波斯文)Mazaher Shahamat (伊朗)
翻译: 德文
-
(6)
(波斯文)Mazaher Shahamat (伊朗)
-
(گلوله سرخط)
(波斯文)Baktash Abtin (伊朗)
翻译: 英文
-
[ ما سربازان خط مقدمیم ]
(波斯文)Mustapha Samady (阿富汗)
翻译: 德文
-
[از زخم هاي بزرگ]
(波斯文)Baktash Abtin (伊朗)
翻译: 英文
-
[اسبانمان هنوز به یک زبان شیهه میکشند]
(波斯文)Mohammad Hemati (伊朗)
翻译: 希腊文, 德文
-
[اين تابستان چتر آلود]
(波斯文)Roshanak Bigonah (伊朗)
翻译: 德文
-
[با چشم باز]
(波斯文)Alireza Abbasi (伊朗)
翻译: 德文
-
[با چند پوكه]
(波斯文)Alireza Abbasi (伊朗)
翻译: 德文
-
[بر باد فرفره هايم از ديروز]
(波斯文)Alireza Behnam (伊朗)
翻译: 德文
-
[بر زمین چه میگذرد]
(波斯文)Mohammad Hemati (伊朗)
翻译: 希腊文
-
[بوق ها نعره هاي شهوتاند]
(波斯文)Alireza Behnam (伊朗)
翻译: 德文
-
[بگذارهمه بخندند]
(波斯文)Mohammad Hemati (伊朗)
翻译: 德文, 希腊文
-
[تمام شب ]
(波斯文)Roshanak Bigonah (伊朗)
翻译: 德文
-
[تمام من چهره اي مي شود]
(波斯文)Roshanak Bigonah (伊朗)
翻译: 德文