14262 首之 236 首
-
(o lereru Bungiu)
(西班牙文)Wingston González (危地马拉)
翻译: 德文
-
* * * [Ісус]
(白俄罗斯文)Maryja Martysievič (白俄罗斯)
翻译: 德文
-
* * * [Бог / Язэп]
(白俄罗斯文)Maryja Martysievič (白俄罗斯)
翻译: 德文
-
* [грамматик распределяет семы]
(俄文)Alexander Skidan (俄罗斯)
翻译: 英文
-
*** [Die Märchen, die Wunder sind alt...]
(德文)Christoph Meckel (德国)
翻译: 瑞典文
-
*** [Отче наш]
(乌克兰文)Kateryna Kalytko (乌克兰)
翻译: 德文
-
*** [Так вони і поїхали]
(乌克兰文)Kateryna Kalytko (乌克兰)
翻译: 英文
-
***[meie isa, kes sa ei ole taevas]
(爱沙尼亚文)Eeva Park (爱沙尼亚)
翻译: 瑞典文, 芬兰文, 德文
-
***[Öö on täis auke]
(爱沙尼亚文)Hasso Krull (爱沙尼亚)
翻译: 德文, 英文, 斯洛文尼亚文, 中文
-
A Cigarette
(英文)Ilya Kaminsky (美国)
翻译: 白俄罗斯文, 德文
-
Act of Faith
(英文)Kavita A. Jindal (印度)
翻译: 意大利文
-
AFRICAN POSTMAN
(英文)For Solomon Ephraim Woolfe
Kwame Dawes (加纳)
翻译: 德文
-
Akoluthia
(匈牙利文)Márton Kalász (匈牙利)
翻译: 德文
-
alfabet (12) [livet, luften vi indånder findes]
(丹麦文)Inger Christensen (丹麦)
翻译: 德文, 俄文
-
Allele
(英文)Ruth Padel (英国)
翻译: 德文
-
Alleluia
(法文)Aus: Office des morts
Maurice Chappaz (瑞士)
翻译: 德文
-
Als die Pferde ungebunden auf den Wiesen lebten weideten sie das Gras und tranken sie Wasser
(德文)Volker Sielaff (德国)
-
an einen vorgeborenen
(德文)Max Czollek (德国)
翻译: 阿拉伯文, 英文, 西班牙文, 意大利文, 葡萄牙文
-
ANDRAŽ
(斯洛文尼亚文)Tomaž Šalamun (斯洛文尼亚)
翻译: 阿拉伯文, 加泰罗尼亚文, 捷克文, 德文, 英文, 西班牙文, 芬兰文, 法文 ... und 9 weitere
-
asdf
(立陶宛文)Nojus Saulytis (立陶宛)
翻译: 德文