14562 首之 1339 首
-
"this is not a love song"
(克罗地亚文)Branko Maleš (克罗地亚)
翻译: 德文, 匈牙利文, 意大利文
-
'סִּירָה בַּת אַלְפַּיִם'
(希伯来文)Sabina Messeg (以色列)
翻译: 英文, 西班牙文
-
(1838-1857)
(西班牙文)Jamila Medina Ríos (古巴)
-
(1893-1919)
(西班牙文)Jamila Medina Ríos (古巴)
-
(1893–1921)
(西班牙文)Jamila Medina Ríos (古巴)
翻译: 德文
-
(1932–1963): Todesarten/Formas de morir
(西班牙文)Jamila Medina Ríos (古巴)
翻译: 德文
-
* * * (гэта сьнег)
(白俄罗斯文)Maryja Martysievič (白俄罗斯)
翻译: 德文
-
* * * [і быццам бы я шарык]
(白俄罗斯文)Valzhyna Mort (白俄罗斯)
翻译: 德文, 立陶宛文, 斯洛文尼亚文, 匈牙利文, 荷兰文, 葡萄牙文, 瑞典文
-
* * * [Ісус]
(白俄罗斯文)Maryja Martysievič (白俄罗斯)
翻译: 德文
-
* * * [Бог / Язэп]
(白俄罗斯文)Maryja Martysievič (白俄罗斯)
翻译: 德文
-
* * * [Каб увайсьці ў гэтую кватэру]
(白俄罗斯文)Valzhyna Mort (白俄罗斯)
翻译: 德文, 立陶宛文, 瑞典文
-
* * * [Мой сын]
(白俄罗斯文)Maryja Martysievič (白俄罗斯)
翻译: 德文
-
* * * [Мужчыны прыходзяць, як лічбы ў календары]
(白俄罗斯文)Valzhyna Mort (白俄罗斯)
翻译: 德文, 立陶宛文, 瑞典文
-
* * * [На ўсім чым магла я вузлы завязала]
(白俄罗斯文)Valzhyna Mort (白俄罗斯)
翻译: 德文, 立陶宛文
-
* * * [Не прислоняться!]
(白俄罗斯文)Valzhyna Mort (白俄罗斯)
翻译: 德文, 立陶宛文
-
* * * [Я]
(白俄罗斯文)Valzhyna Mort (白俄罗斯)
翻译: 德文, 立陶宛文, 瑞典文
-
*** [Die Märchen, die Wunder sind alt...]
(德文)Christoph Meckel (德国)
翻译: 瑞典文
-
*** [А мне хочацца жыць]
(白俄罗斯文)Nasta Mancevich (白俄罗斯)
翻译: 德文
-
*** [только ты знаешь]
(俄文)Nasta Mancevich (白俄罗斯)
翻译: 德文
-
*** [чаму я пішу вершы з рыфмай]
(白俄罗斯文)Nasta Mancevich (白俄罗斯)
翻译: 德文