14562 首之 928 首
-
(Ars poetica)
(西班牙文)Rafael Cadenas (委内瑞拉)
翻译: 德文
-
(es stockt mein blut...)
(德文)Franz Josef Czernin (奥地利)
-
(termes)
(加泰罗尼亚文)Meritxell Cucurella-Jorba (西班牙)
翻译: 乌克兰文
-
*** [Ah smetti sedia di esser così sedia]
(意大利文)Patrizia Cavalli (意大利)
翻译: 德文
-
*** [Ah, ma è evidente, muoio]
(意大利文)Patrizia Cavalli (意大利)
翻译: 德文
-
*** [Bene, vediamo un po' come fiorisci]
(意大利文)Patrizia Cavalli (意大利)
翻译: 德文
-
*** [Chi entra in un vagone]
(意大利文)Patrizia Cavalli (意大利)
翻译: 德文
-
*** [Imam nešto neriješeno s gradom]
(克罗地亚文)Goran Čolakhodžić (克罗地亚)
翻译: 德文, 英文
-
*** [Mammina mia]
(意大利文)Patrizia Cavalli (意大利)
翻译: 德文
-
*** [Pigre divinità e pigra sorte]
(意大利文)Patrizia Cavalli (意大利)
翻译: 德文
-
*** [Poi d'improvviso]
(意大利文)Patrizia Cavalli (意大利)
翻译: 德文
-
*** [Questo tempo sabbatico]
(意大利文)Patrizia Cavalli (意大利)
翻译: 德文
-
*** [Se ora tu bussassi alla mia porta]
(意大利文)Patrizia Cavalli (意大利)
翻译: 德文
-
*** [Stajali smo i koristili perfekt]
(克罗地亚文)Goran Čolakhodžić (克罗地亚)
-
*** [Tra un po' tutti all'inferno]
(意大利文)Patrizia Cavalli (意大利)
翻译: 德文
-
*** [Пацягнуўшы за шпільку]
(白俄罗斯文)Andrej Chadanowitsch (白俄罗斯)
翻译: 德文
-
*** [Цемра, вецер і сьнег]
(白俄罗斯文)Andrej Chadanowitsch (白俄罗斯)
翻译: 德文
-
*QUE É DOR/ A DOR QUE DE VERAS SENTE
(加利西亚文)Yolanda Castaño (西班牙)
翻译: 西班牙文, 德文, 英文, 塞尔维亚文
-
12/12- A Rosary Shop
(英文)Maitreyee B Chowdhury (印度)
-
15岁的班级照
(中文)Teck Seng Chow (新加坡)
翻译: 英文, 德文