zh

7243

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
所有结果
  • 联系
  • 合作伙伴
  • 捐助
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • 诗人
    • A到Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • 以语言排列 
      • 中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 以国家排列 
      • 中国
        丹麦
        乌克兰
        乌兹别克斯坦
        乌拉圭
        也门
        亚美尼亚
        以色列
        伊拉克
        伊朗
        俄罗斯
        保加利亚
        克罗地亚
        冰岛
        几内亚比绍
        刚果(金)
        利比亚
        加拿大
        加纳
        匈牙利
        南非
        博茨瓦纳
        卢森堡
        印度
        印度尼西亚
        危地马拉
        叙利亚
        古巴
        台湾
        哥伦比亚
        哥斯达黎加
        土耳其
        圣卢西亚
        圣多美和普林西比
        埃及
        埃塞俄比亚
        塞内加尔
        塞尔维亚
        塞浦路斯
        墨西哥
        多米尼加共和国
        奥地利
        委内瑞拉
        孟加拉国
        安哥拉
        安道尔
        尼日利亚
        巴勒斯坦领土
        巴基斯坦
        巴拉圭
        巴林
        巴西
        布隆迪
        希腊
        德国
        意大利
        拉脱维亚
        挪威
        捷克共和国
        摩尔多瓦
        摩洛哥
        斯洛伐克
        斯洛文尼亚
        斯里兰卡
        新加坡
        新西兰
        日本
        智利
        柬埔寨
        格陵兰
        格鲁吉亚
        比利时
        沙特阿拉伯
        法国
        波兰
        波多黎各
        波斯尼亚和黑塞哥维那
        津巴布韦
        洪都拉斯
        海地
        澳大利亚
        爱尔兰
        爱沙尼亚
        牙买加
        特立尼达和多巴哥
        玻利维亚
        瑞典
        瑞士
        白俄罗斯
        科威特
        秘鲁
        突尼斯
        立陶宛
        缅甸
        罗马尼亚
        美国
        肯尼亚
        芬兰
        英国
        荷兰
        莫桑比克
        葡萄牙
        西班牙
        象牙海岸
        赞比亚
        越南
        阿尔及利亚
        阿尔巴尼亚
        阿拉伯联合酋长国
        阿曼
        阿根廷
        韩国
        马其顿
        马拉维
        马提尼克群岛
        马来西亚
        马耳他
        黎巴嫩
        黑山共和国
  • 诗歌作品
    • 以语言排列 
      • 中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉普赛文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        弗里斯兰文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        毛利文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        通布卡文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        阿拉瓦克文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 翻译作品 
      • 世界文
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        乌德穆尔特文
        亚美尼亚文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克什米尔文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉尔吉斯文
        吉普赛文
        哈萨克文
        土耳其文
        坎纳达文
        塔吉克文
        塞尔维亚文
        奥克西唐语
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里亚特文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        库梅克文
        德文
        意大利文
        拉丁文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        日文
        柏柏尔文
        格鲁吉亚文
        梵文
        楚瓦什文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        海地文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        特塔姆文
        玛雅语系
        瑞典文
        瑞士德文
        白俄罗斯文
        科西嘉文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        莱兹依昂文
        萨丁文
        葡萄牙文
        蒙古文
        西班牙文
        越南文
        车臣文
        都阿拉文
        阿劳坎文
        阿尔巴尼亚文
        阿布哈西亚文
        阿拉伯文
        阿法文
        阿萨姆文
        雅库特文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 类别和特征
      • 实验诗
      • 具象诗
      • 声音诗
      • 视觉诗
      • 诗歌项目
      • 系列与循坏
      • 儿童诗
      • 风趣诗
      • 叙述诗
      • 关于诗学的诗
      • Ecopoetry / Nature writing
      • 政治诗
      • 性诗
      • 方言
      • 表演
      • 附带音乐/声音
      • 口语/Rap诗歌
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • 诗体形式与术语
      • 赞歌
      • 俳句
      • 拼贴诗/蒙太奇
      • Dinggedicht
      • 散文诗
      • 韵诗
      • 连诗
      • 六节诗
      • 商籁体
      • 三行体
      • 维拉内拉诗
      • 波斯抒情诗加萨体
      • 谣曲
    • 主题
      • 社会
        • 身份(集体)
        • 传统
        • 祖国
        • 城市与城市生活
        • 历史
        • 政治
        • 战争
        • 流亡
        • 经济
        • 社会批评
      • 生活与人际关系
        • 家庭
          • 家庭
          • 童年
          • 母亲时代
          • 父亲时代
        • 婴儿时期与青年时期
        • 年龄
        • 记忆
        • 身份(个人)
        • 性别
          • 女
          • 男
          • 性与情欲
          • 同性恋
        • 友谊
        • 爱
        • 婚姻
        • 矛盾关系
        • 工作
        • 疾病
        • 身体
        • 暴力
        • 失去与分离
        • 死亡与悼念
        • 葬礼
        • 宗教与神灵
        • 梦
        • 旅行
        • 时间
        • 饮食
        • 酗酒吸毒
      • 文化与科学
        • 建筑与设计
        • 诗与诗人
        • 艺术与绘画
        • 文学与阅读
        • 童话故事与传说
        • 医学与科学
        • 音乐
        • 神话
        • 哲学
        • 摄影与电影
        • 流行文化
        • 语言
        • 戏剧与舞蹈
      • 自然
        • 春
        • 夏
        • 秋
        • 冬
        • 风景
        • 水
        • 动物
        • 植物
  • 新
    • 诗歌作品
    • 诗人
    • 翻译
登录
  •  

Marko Pogačar

TVOJE ZGUSNUTO SUNCE

  • 1 KUPOLE | 翻译: fresderu
  • 2 ŠTO JE TO OBOD? | 翻译: frde
  • 3 PREDMET (IZGUBLJEN, U SVOM PRETEŠKOM TEKSTU) | 翻译: frde
  • 4 NITKO NA TAVANU | 翻译: frendees
  • 5 TEHNIKA PJESME | 翻译: frderu
  • 6 POSLIJE PREDMETA | 翻译: frderu
  • 7 LIJEPO JE | 翻译: frdeesenru
  • 8 TVOJE ZGUSNUTO SUNCE | 翻译: frenesdeslru
  • 9 SUSJEDIMA (MOJE MESO JE JUTROS SPUŠTENA ZASTAVA) | 翻译: fresendesltrmk
  • 10 PERMANENTNA REVOLUCIJA JEZIKA LJUBAVNE POEZIJE. UMORNIM TROCKISTIMA | 翻译: frslesde
语言: 克罗地亚文
翻译: 法文 (TON SOLEIL ÉPAISSI), 英文 (YOUR CONDENSED SUN), 西班牙文 (TU SOL CONDENSADO ), 德文 (Deine geballte Sonne), 斯洛文尼亚文 (Tvoje zgoščeno sonce), 俄文 (Твоё сгустившееся солнце)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

TVOJE ZGUSNUTO SUNCE

Kako se malim kandžama popeti gore u maslinu,
ostati crna gušterica i preživjeti propast sunca?
svaka je maslina ugasla zvijezda,
a male kandže su sve što imamo.

i to je tajna gravitacije, nestanak svjetlosti koja se njiše
zgusnuta u našim metalnim tijelima.
naše su kandže naša taština, otac ih jednim potezom strese
s čipkaste balkonske zavjese.

svijet je ogromna pedikerka Milena, ona ih sigurnom rukom tamani,
ona pjeva o sole mio, naše kandže su prezrela, gola ljepota
ljubav je naš dug prema mrtvima.

© Marko Pogačar
从: Poslanice običnim ljudima
Zagreb: Algoritam, 2007
录制: Literaturwerkstatt Berlin 2010

翻译:

语言: 法文

TON SOLEIL ÉPAISSI

Comment monter en haut de l’olivier à l’aide des petites griffes,
rester un lézard noir et survivre à la chute du soleil ?
chaque olivier est une étoile éteinte,
et les petites griffes sont tout ce que nous avons.

et c’est le secret de la gravitation, la disparition de la lumière qui se balance
épaissie dans nos corps métalliques.
nos griffes sont notre vanité, notre père les enlève d’un coup
du rideau sur le balcon avec ses dentelles.

le monde est l’immense pédicure Milena, elle les éradique d’un geste infaillible de sa main.
elle chante o sole moi, nos griffes sont une beauté trop mûre, nue,
l’amour est notre dette envers les morts.

Traduit par Brankica Radic
语言: 英文

YOUR CONDENSED SUN

How to climb the olive tree with those little claws,
stay a black lizard and survive the sun’s collapse?
every olive is an extinguished star,
and little claws are all we have.

and that’s the secret of gravity, the disappearance of light that swings
condensed in our metal bodies.
our claws are our vanity, the father shakes them off
the laced balcony curtain in one move.

the world is the giant pedicurist Milena, she eradicates them with a safe hand,
she sings o sole mio, our claws are an over-ripe, naked beauty
love is our debt to the dead.

Translated by Tomislav Kuzmanović
语言: 西班牙文

TU SOL CONDENSADO

¿Cómo con pequeñas garras treparse al olivo,
 y cual negra lagartija sobrevivir al ocaso?
es el olivo una estrella apagada
y las diminutas zarpas todo cuanto poseemos.

y es el secreto de la gravitación, la desaparición de la luz que se mece
concentrada en nuestros cuerpos metálicos.
son nuestras garras nuestra vanidad, el padre las desprende de un golpe
dado a la ornada cortina del balcón.

el mundo es la enorme pedicura Milena, quien con mano segura las destruye,
ella canta o sole mio, nuestras garras han madurado, mi desnuda belleza
el amor es nuestra deuda con los muertos.

Traducción: Drago Miskiewicz
语言: 德文

Deine geballte Sonne

Wie mit den kleinen Krallen den Olivenbaum hochklettern,
eine schwarze Eidechse bleiben und den Untergang der Sonne überleben?
jede Olive ist ein erloschener Stern,
und die kleinen Krallen sind alles, was wir haben.

darin liegt das Geheimnis der Gravitation, das Verschwinden des
schaukelnden Lichts, das
sich in unseren metallenen Körpern geballt hat.
unsere Krallen sind unsere Eitelkeit, der Vater schüttelt sie mit
einer Bewegung
von der gehäkelten Balkongardine.

die Welt ist die übergroße Fußpflegerin Milena, sie tilgt sie mit
sicherer Hand,
sie singt o sole mio, unsere Krallen sind überreife, nackte Schönheit, die Liebe ist unsere Schuld den Toten gegenüber.

Übersetzt von Alida Bremer
Aus: Marko Pogačar. An die verlorenen Hälften. Edition Korrespondenzen 2010.
语言: 斯洛文尼亚文

Tvoje zgoščeno sonce

Kako bi s krempeljci splezal na oljko,
ostal kot črn kuščar in preživel sončev propad?
vsaka oliva je ugasla zvezda
in krempeljci so vse, kar imamo.

to je skrivnost težnosti, ginevanja nihajoče svetlobe,
zgoščene v naših kovinskih telesih.
kremplji so naša nečimrnost, oče jih z enim gibom strese
s čipkastih balkonskih zaves.

svet je orjaška pedikerka Milena, z zanesljivo roko jih reže,
prepeva o sole mio, naši kremplji so prezrela, gola lepota
ljubezen je naš dolg do mrtvih.

Prevedla Ana Jasmina OSEBAN
语言: 俄文

Твоё сгустившееся солнце

Как, цепляясь коготками, влезть на верхушку оливы,
остаться чёрной ящеркой и пережить смерть солнца?
каждая оливка — погасшая звезда,
а коготки — всё, что у нас есть.

это загадка гравитации, исчезновение трепещущего света,
сгустившегося в наших металлических телах.
наши когти — наше тщеславие, отец срывает их одним движением
с оборчатой балконной занавески.

мир — огромная педикюрша Милена, она изводит их натруженной рукой,
она поёт «o sole mio», наши когти — обнажённая, тщетная красота
любовь — наш долг перед мёртвыми.

Перевела на русский язык Анна Ростокина
Воздух: Журнал поэзии, 2012, № 1-2.
上一首诗
   (LIJEPO JE )
8 / 10
下一首诗
(SUSJEDIMA (MOJE MESO...)   
听所有诗

Marko Pogačar

Foto © gezett.de
* 04.03.1984, Split, 克罗地亚
居住于:Zagreb, 克罗地亚

Marko Pogačar was born in Split in 1984. He graduated in Comparative Literature and History from the Faculty of Philosophy in Zagreb. There Pogačar is currently attending post-graduate courses in literature, culture, performing arts and film.

Pogačar regularly publishes poetry, essays and literary criticism in Croatian and foreign media, printed as well as online. He also works for the Croatian radio. Furthermore, Pogačar is an editor of Quorum, a literary magazine, and Zarez, a bi-weekly for cultural and social issues. He is a programme board member of Goran’s Spring, the oldest and most significant Croatian poetry festival. His poetry has been translated and published in fifteen languages. Pogačar already took part in various poetry festivals in Croatia and worldwide.

 Foto © gezett.de
出版
  • Pijavice nad Santa Cruzom

    Zagreb: AGM, 2006

  • Poslanice običnim ljudima

    Zagreb: Algoritam, 2007

  • Predmeti

    Zagreb: Algoritam, 2009

  • An die verlorenen Hälften

    Gedichte

    Aus dem Kroatischen von Alida Bremer

    Wien: Edition Korrespondenzen, 2010

  • Portret s britvama

    selected poems

    Beograd: Treći Trg, 2010

  • Cada oliva és un estel fos

    selected poems

    Barcelona: Institució de les Lletres Catalanes, 2010

  • Atlas glasova

    (non-fiction)

    Zagreb: V.B.Z, 2011

  • Jer mi smo mnogi

    (non-fiction)

    Zagreb: Algoritam, 2011

  • Predmeti

    selected poems

    Skopje: Antolog, 2012

  • Bog neće pomoći

    (fiction)

    Zagreb: Algoritam, 2012

  • Crna pokrajina

    Zagreb: Algoritam, 2013

  • Schwarzes Land

    Gedichte

    Aus dem Kroatischen von Alida Bremer

    Wien: Edition Korrespondenzen, 2015

奖项
  • 2005 Algoritam & Vijenac

  • 2006 Quirinus Annual Award for the best poetry debut

  • 2007 Kvirinovi susreti

链接
  • Marko Pogačar @ Poetry International

    Website
  • Marko Pogačar @ The American Journal of Poetry

    Website

记住这首诗/添加到列表

remembered 2 times

Included in the following lists
  • ( croat )
    compiled by felisalgado
All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
更多诗人 克罗地亚 更多诗人 克罗地亚文 译成 克罗地亚文 Marko Pogačar 为译者

任选作品

PUSH!

gedicht page complete: (0,131s)
  • 简介
  • 通讯
  • 博客
  • 链接
  • 制作
Lyrikline 由柏林文学社与国际合作伙伴联合创建。