zh

11265

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
所有结果
  • 联系
  • 合作伙伴
  • 捐助
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • 诗人
    • A到Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • 以语言排列 
      • 中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南非荷兰文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        立陶宛文
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 以国家排列 
      • 中国
        丹麦
        乌克兰
        乌兹别克斯坦
        乌拉圭
        也门
        亚美尼亚
        以色列
        伊拉克
        伊朗
        俄罗斯
        保加利亚
        克罗地亚
        冰岛
        几内亚比绍
        刚果(金)
        利比亚
        加拿大
        加纳
        匈牙利
        南非
        博茨瓦纳
        卢森堡
        印度
        印度尼西亚
        危地马拉
        叙利亚
        古巴
        台湾
        哥伦比亚
        哥斯达黎加
        土耳其
        圣卢西亚
        圣多美和普林西比
        埃及
        埃塞俄比亚
        塞内加尔
        塞尔维亚
        塞浦路斯
        墨西哥
        多米尼加共和国
        奥地利
        委内瑞拉
        孟加拉国
        安哥拉
        安道尔
        尼日利亚
        巴勒斯坦领土
        巴基斯坦
        巴拉圭
        巴林
        巴西
        布隆迪
        希腊
        德国
        意大利
        拉脱维亚
        挪威
        捷克共和国
        摩尔多瓦
        摩洛哥
        斯洛伐克
        斯洛文尼亚
        斯里兰卡
        新加坡
        新西兰
        日本
        智利
        柬埔寨
        格陵兰
        格鲁吉亚
        比利时
        沙特阿拉伯
        法国
        波兰
        波多黎各
        波斯尼亚和黑塞哥维那
        津巴布韦
        洪都拉斯
        海地
        澳大利亚
        爱尔兰
        爱沙尼亚
        牙买加
        特立尼达和多巴哥
        玻利维亚
        瑞典
        瑞士
        白俄罗斯
        科威特
        秘鲁
        突尼斯
        立陶宛
        缅甸
        罗马尼亚
        美国
        肯尼亚
        芬兰
        英国
        荷兰
        莫桑比克
        葡萄牙
        西班牙
        象牙海岸
        赞比亚
        越南
        阿尔及利亚
        阿尔巴尼亚
        阿拉伯联合酋长国
        阿曼
        阿根廷
        韩国
        马其顿
        马拉维
        马提尼克群岛
        马来西亚
        马耳他
        黎巴嫩
        黑山共和国
  • 诗歌作品
    • 以语言排列 
      • 中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉普赛文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        弗里斯兰文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        毛利文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        通布卡文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        阿拉瓦克文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 翻译作品 
      • 世界文
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        乌德穆尔特文
        亚美尼亚文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克什米尔文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉尔吉斯文
        吉普赛文
        哈萨克文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        奥克西唐语
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        库梅克文
        德文
        意大利文
        拉丁文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        日文
        柏柏尔文
        格鲁吉亚文
        楚瓦什文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        海地文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        玛雅语系
        瑞典文
        瑞士德文
        白俄罗斯文
        科西嘉文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        莱兹依昂文
        萨丁文
        葡萄牙文
        蒙古文
        西班牙文
        越南文
        车臣文
        阿劳坎文
        阿尔巴尼亚文
        阿布哈西亚文
        阿拉伯文
        阿法文
        雅库特文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 类别和特征
      • 实验诗
      • 具象诗
      • 声音诗
      • 视觉诗
      • 风趣诗
      • 儿童诗
      • 表演
      • 附带音乐/声音
      • 关于诗学的诗
      • 政治诗
      • 诗歌项目
      • 系列与循坏
      • 方言
      • 性诗
      • 叙述诗
      • 口语/Rap诗歌
    • 诗体形式与术语
      • 赞歌
      • 俳句
      • 拼贴诗/蒙太奇
      • Dinggedicht
      • 散文诗
      • 韵诗
      • 连诗
      • 六节诗
      • 商籁体
      • 三行体
      • 维拉内拉诗
      • 波斯抒情诗加萨体
      • 谣曲
    • 主题
      • 社会
        • 传统
        • 身份(集体)
        • 历史
        • 祖国
        • 城市与城市生活
        • 经济
        • 社会批评
        • 政治
        • 战争
        • 流亡
      • 生活与人际关系
        • 年龄
        • 记忆
        • 工作
        • 饮食
        • 家庭
          • 家庭
          • 童年
          • 母亲时代
          • 父亲时代
        • 友谊
        • 性别
          • 女
          • 男
          • 性与情欲
          • 同性恋
        • 身份(个人)
        • 婴儿时期与青年时期
        • 身体
        • 梦
        • 爱
        • 旅行
        • 宗教与神灵
        • 死亡与悼念
        • 失去与分离
        • 疾病
        • 时间
        • 酗酒吸毒
        • 矛盾关系
        • 婚姻
        • 葬礼
      • 文化与科学
        • 建筑与设计
        • 摄影与电影
        • 艺术与绘画
        • 文学与阅读
        • 童话故事与传说
        • 音乐
        • 神话
        • 哲学
        • 流行文化
        • 语言
        • 戏剧与舞蹈
        • 医学与科学
        • 诗与诗人
      • 自然
        • 春
        • 夏
        • 秋
        • 冬
        • 风景
        • 水
        • 动物
        • 植物
  • 新
    • 诗歌作品
    • 诗人
    • 翻译
登录
  •  

Wjatscheslaw Kuprijanow (Вячеслав Куприянов)

ОДА ВРЕМЕНИ

  • 1 СЛЕЗЫ МИРА | 翻译: bgcedeeofrhykumlezmkplsr
  • 2 ПЕСНЬ ОДИССЕЯ | 翻译: bgdeeneoesfrhrhuhyitjaltmknlplptsrsqzh
  • 3 УРОК РИСОВАНИЯ | 翻译: ararnbgcedeeneleoesetfafrhehihrhyitkakumsnlrosr
  • 4 УРОК ПЕНИЯ | 翻译: ararnbebgbncecscvcydedaeleneoesetfafrglgswhehihrhuhyitjakakokukylezltlvmkmnmrmsmynnenlnoplptrosahskslsnsqsrsvswtrukuzvizh
  • 5 УРОК АНАТОМИИ | 翻译: arnbebgcecsdeeneoesfagswhehyitjakakokulvmnmsplptrosksruz
  • 6 ОДА ВРЕМЕНИ | 翻译: deenesfrhyitjaptsruk
  • 7 БЛИЗОСТЬ | 翻译: deenesfafrhehikoptsruk
  • 8 ПУСТЫНЯ | 翻译: bgdeenesfafrhehyitmk
  • 9 * * * [В этом торгующем мире] | 翻译: deesfrhymkptsruk
  • 10 ДИКИЙ ЗАПАД | 翻译: cededaenesfafrgswhyitmknlplptsksrzhko
  • 11 КАРЛИКИ НА ПЛЕЧАХ ВЕЛИКАНОВ | 翻译: bgdefrhymksr
  • 12 БОЙ ЧАСОВ | 翻译: bgdefrhymksr
语言: 俄文
翻译: 德文 (Ode an die Zeit), 英文 (ODE TO TIME), 西班牙文 (Oda al tiempo), 法文 (Ode aux temps), 亚美尼亚文 (Ձոն ժամանակի), 意大利文 (ODE AL TEMPO), 日文 (時への頌歌), 葡萄牙文 (ODE AO TEMPO), 塞尔维亚文 (ОДА ВРЕМЕНУ), 乌克兰文 (ОДА ЧАСУ)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

ОДА ВРЕМЕНИ

О!
О, половина седьмого!
О, без четверти семь! О, без пяти!
О, семь утра!
О, восемь! О, девять! О, десять!
О, одиннадцать, двенадцать, тринадцать!
О, обеденный перерыв! О, после-
Обеденный сон разума! О, после-
Полуденный отдых фавна! О, последние
Известия! О, ужас! О, ужин! О, уже
Последняя капля! О, последняя туча
Развеянной бури! О, последний
Лист! О последний день
Помпеи! О, после
Дождичка в четверг! О, после
Нас хоть потоп! О, половина
Двенадцатого! О, без пяти!
О, полночь!
О, полдень!
О, полночь!
О, по лбу! О, в лоб!
О, по московскому времени!
О, по Гринвичу
О, по ком звонит колокол!
О, бой часов! О. счастливые!
О, половина седьмого!
О, полдень!
О, полночь!
О, без пяти!

© Вячеслав Куприянов
录制: Вячеслав Куприянов, 2013
Kategorien: 时间

翻译:

语言: 德文

Ode an die Zeit

Oh!
Oh, halb sieben!
Oh, zehn vor sieben!
Oh, sieben vor sieben!
Oh, Punkt sieben! Oh, acht!
Oh, neun! Oh, nein!
Oh, elf! Oh, zwölf! Oh, Mittags-
pause! Oh, der Nachmittag eines
Fauns! Oh, der Nachmittagsschlaf
des Verstandes! Oh, die Nach-
richten! Oh, nach uns die
Sintflut! Oh, Abendrot! Oh, Abend-
brot! Oh, Untergang des Abend-
landes! Oh, halb zehn! Oh, halb
elf! Oh, halb zwölf! Oh, halb-
tot! Oh, heilige Nacht! Oh, Nacht-
wache! Oh, Nachtigall! Oh,
Oh, guten Morgen!
Oh, guten Tag!
Oh, gute Nacht!
Oh, guten Tag!
Oh, die Zeit X! Oh, die Eisenzeit!
Oh, Moskau-Zeit! Oh, mittel-
europäische Zeit! Oh, gute
Zeit! Du liebe Zeit!
Oh, keine Zeit!
Oh, halb sieben!
Oh, sieben!
Oh, zwölf!

Übersetzung von dem Autor und Rudolf Stirn, aus EISENZEITLUPE, Alkyon Verlag, 1996
语言: 英文

ODE TO TIME

Oh!
Oh, half past six!
Oh, quarter to seven! Oh, five to!
Oh, seven in the morning!
Oh, eight! Oh, nine!  Oh, ten!
Oh, eleven, twelve, one!
Oh, lunch break! Oh, after-
noon nap! Oh, after                                                 
the afternoon of the faun! Oh,
the latеst news! Oh, horror! Oh,
supper hour! Oh, the last straw!
Oh, the last cloud
of dispersing storm! Oh, the last
leaf! Oh, the last day
of Pompeii! Oh, never!
Oh, after us the deluge! Oh,
half past eleven! Oh, five to!
Oh, midnight!
Oh, midday!
Oh, midnight!
Oh, hit! Oh, miss!
Oh, Moscow time!
Oh, Greenwich time!
Oh, for whom the bell tolls!
Oh, the hour strikes! Oh, the happy ones!              
Oh, half past six!
Oh, midday!
Oh, midnight!
Oh, five to!

Translated from Russian by Dasha Nisula
语言: 西班牙文

Oda al tiempo

Oh!
¡Oh, las seis y media!
¡Oh, las siete menos cuarto! ¡Oh, las menos cinco!
¡Oh, las siete de la mañana!
¡Oh, las ocho! ¡Oh, las nueve! ¡Oh, las diez!
¡Oh, las once, las doce, la una!
¡Oh, el horario de almuerzo! ¡Oh, después!
¡La siesta de la razón! ¡Oh, después!
¡El descanso del medio día del fauno! ¡Oh, las últimas
Noticias! ¡Oh, qué horror! ¡Oh, la cena! ¡Oh, ya
La última gota! ¡Oh ¡La última nube
De la tempestad que se disipa! ¡Oh, la última
Hoja! ¡Oh, el último dia
De Pompeya! Oh, después
De la lluvia el jueves! ¡Oh, después
De nosotros que todo se inunde! ¡Oh. Las once
Y media! ¡Oh, las menos cinco!
¡Oh, media noche!
¡Oh, medio día!
¡Oh, media noche!
¡Oh, un golpe en la frente! ¡Oh, por la frente!
¡Oh, según la hora de Moscú!
Oh según la de Grenwich
¡Oh, por quién doblan las campanas!
Oh, las campanadas! ¡Oh, felices!
¡Oh, las seis y media!
¡Oh, medio día!
¡Oh, media noche!
¡Oh, las menos cinco!

Versión : Marcia Gasca Hernandez
语言: 法文

Ode aux temps

Oh  !
Oh, six heures et demie  !
Oh, sept heures moins le quart  ! Oh, moins cinq  !
Oh, sept heures du matin  !
Oh, huit heures, Oh, neuf heures  ! Oh, dix heures  !
Oh, onze, douze, treize heures  !
Oh, la pause déjeuner  ! Oh, le sommeil
Digestif de la raison  ! Oh, le repos
D’après midi du faune  ! Oh, les dernières
Nouvelles  ! Oh, quelle horreur  ! Oh, l’heure du dîner  ! Oh, déjà
La dernière goutte  ! Oh, le dernier nuage
Du calme après la tempête  ! Oh, la dernière
Feuille  ! Oh, le dernier jour
De Pompeï  !
Oh, à la saint-glinglin  ! Oh, après
Nous le déluge  ! Oh, onze heures et demie  !
Oh, moins cinq  !
Oh, minuit  !
Oh, midi  !
Oh, minuit  !
Oh, sur le crâne  ! Oh, en plein front !
Oh, l’heure de Moscou  !
Oh, celle de Greenwich  !
Oh, pour qui sonne le glas  !
Oh, les coups de l’horloge  ! Oh, quelle chance  !
Oh, six heures et demie  !
Oh, midi  !
Oh, minuit  !
Oh, moins cinq !

Traduit du russe par Christine Zeytounian-Beloüs
Extrait de «Leçons», Gedichte, Russisch und Französisch, PeBo-Verlag, Belgique, 2012
语言: 亚美尼亚文

Ձոն ժամանակի

Օ՜:
Օ՜, վեց անց կես է:
Օ՜, յոթից քառորդ է պակաս: Օ՜, հինգ է պակաս:
Օ՜, առավոտվա յոթն է:
Օ՜, ութն է: Օ՜, ինն է: Օ՜, տասն է:
Օ՜, տասնմեկն է, տասներկուսն է, տասներեքը:
Օ՜, ճաշի ժամն : Օ՜,հետո-
Ճաշքունը բանականության: Օ՜,հետո-
Կեսօրյա հանգիստը ֆավնի: Օ՜, վերջին
Լուրերը: Օ՜,սարսափ: Օ՜, ընթրիք: Օ՜, արդեն
Վերջին կաթիլը: Օ՜, վերջին ամպը
Փոթորկացրիվ: Օ՜, վերջին
Տերևը: Օ՜, վերջին օրը
Պոմպեյի: Օ՜, հետո
Անձրև հինգշաբթի: Օ՜, մեզնից
Հետո թեկուզ ջրհեղեղ: Օ՜,տասնմեկանց
Կես: Օ՜, հինգ է պակաս:
Օ՜, կեսգիշեր:
Օ՜, կեսօր:
Օ՜, կեսգիշեր:
Օ՜, ճակատով մեկ: Օ՜ՙ, ճակատին:
Օ՜, մոսկովյան ժամանակով:
Օ՜, ըստ Գրինվիչի:
Օ՜, ում համար է զանգը ղողանջում:
Օ՜, զանգեր ժամացույցի: Օ՜, բախտավորներ:
Օ՜, վեցն անց կես է:
Օ՜, կեսօր:
Օ՜, կեսգիշեր:
Օ՜, հինգ պակաս:

Ռուսերենից թարգմանեց Շանթ Մկրտչյանը
Translated by Shant Mkrtschan
语言: 意大利文

ODE AL TEMPO

Oh!
Oh, sei e mezza!
Oh, sette meno un quarto! Oh, meno cinque!
Oh, sette di mattina!
Oh, otto! Oh, nove! Oh, dieci!
Oh, undici, dodici, tredici!
Oh, pausa pranzo! Oh, po-
Stprandale sonno dell’intelletto! Oh, pom-
Eridiano riposo del fauno! Oh, pompo-
Se ultime notizie! Oh, cielo! Oh, cena! Oh, c’и
Sempre un’ultima goccia! Oh, ultima nube
D’una tormenta che si dissipa! Oh, ultimo
Foglio! Oh, ultimo giorno
Di Pompei! Oh, gioia
Dopo la pioggerella di giovedм! Oh, dopo
Di noi anche il diluvio! Oh, un di-
Luvio! Oh, undici
E mezza! Oh, meno cinque!
Oh, mezzanotte!
Oh, mezzogiorno!
Oh, mezzanotte!
Oh, in mezzo agli occhi! Oh, negli occhi!
Oh, all’ora di Mosca!
Oh, all’ora di Greenwich
Oh, allora, per chi suona la campana!
Oh, battaglia delle ore! Oh, fortunati!
Oh, sei e mezza!
Oh, mezzogiorno!
Oh, mezzanotte!
Oh, meno cinque!

Traduzione di MAURIZIO MASSIMO
"Testo a fronte", Numero 39, 2008
语言: 日文

時への頌歌

ああ!
ああ、六時半!
ああ、七時十五分前! ああ、五分前!
ああ、朝の七時だ!
ああ、八時! あぁ、九時! ああ、十時!
ああ、十一時! 十二時!
ああ、昼休憩! ああ、昼寝!ああ牧神の
午後の後! ああ、夕食! ああ
最後のひと吸い! ああ、嵐が晴れた
最後の雲!ああ、最後のひと葉!
ああ、ポンペイ
最後の日! ああ、もう二度と!
ああ、洪水のあと! ああ、十一時半、
ああ、五分前!
ああ、真夜中!
ああ、真昼!
ああ、真夜中!
ああ、命中! ああ、はずれ!
ああ、モスクワ時間!
ああ、グリニッジ時間!
ああ、誰がために鐘は鳴る!
ああ、時間が向う! ああ、幸福なひとびと!
ああ、六時半!
ああ、半日!
ああ、半夜!
ああ、五分前!

Translated by Mariko Sumikura and Yoshikazu Takenishi
from “Duet of Iron” by Vyacheslav Kupriyanov &Yoshikazu Takenishi, JUNPA BOOKS, Kioto,2018
语言: 葡萄牙文

ODE AO TEMPO

Oh!
Oh, seis e meia!
Oh, quinze para as sete! Oh, cinco!
Oh, oito! Oh, nove! Oh, dez!
Oh, onze! doze! treze!
Oh, pauza para almoço! Oh, so-
No do juízo após o almoço! Oh, re-
Pouso do fauno meridiano! Oh, úl-
Timas notícias! Oh, pesar! Oh, jantar! Oh, já
A última gota! Oh, última nuvem
Do vendaval aplacado! Oh, última
Folha! Oh, ultimo dia de
Pompéia! Oh, depois da
Garoa de quinta! Oh, depois de
Nós o dilúvio! Oh, onze e
Meia! Oh, falta cinco!
Oh, meia-noite!
Oh, meio-dia!
Oh, meia-noite!
Oh, na cara! Oh, na testa!
Oh, na hora de Moscou!
Oh, na hora de Greenwich!
Oh, por quem os sinos dobram!
Oh, luta das horas! Oh, sejam felizes!
Oh, seis e meia!
Oh, meio-dia!
Oh, meia-noite!
Oh, falta cinco!

Traduzido por Aurora Bernardini (Sao Paolo, Brazil)
语言: 塞尔维亚文

ОДА ВРЕМЕНУ

О!
О, пола седам!
О, четврт до седам! О, пет до...!
О, седам изјутра!
О, осам! О, девет! О, десет!
О, једанаест, дванаест, тринаест!
О, подневна пауза! О, после-
Подневни сан разума! О, послепо-
Жудни одмор фауна! О, последње
Вести! О, ужас! О, вечера! О, већ
Последња кап! О, последњи облак
Развејане олује! О, последњи
Лист! О последњи дан
Помпеје! О, сутра
У петак! О, после
Нас ма и потоп! О, пола
Дванаест! О, пет до дванаест!
О, поноћ!
О, подне!
О, поноћ!
О, по челу! О, у чело!
О, по московском времену!
О, по Гриничу
О, за ким звона звоне!
О, избијање сати! О, срећни!
О, пола седам!
О, подне!
О, поноћ!
О, пет до... !

Превод: Вера Хорват
"Ода времену", Смедерево, 2009
语言: 乌克兰文

ОДА ЧАСУ

О!
О пів на сьому!
О, за кварту сім! О, за п’ять!
О, сьома ранку!
О, восьма! О, дев’ята! О, десята!
О, одинадцята, дванадцята, тринадцята!
О, обідня перерва! О, після-
Обідній сон розуму! О, після-
Південний відпочинок фавна! О, останні
Вісті! О, жах! О, вечеря! О, вже
Остання крапля! О, остання хмара
Розвіяної бурі! О, останнє
Листя! О останній день
Помпеї! Опісля
Дощичку в четвер! О, після
Нас хоч потоп! О пів на
Дванадцяту! О, за п’ять!
О, північ!
О, південь!
О, північ!
О, по лобі! О, в лоб!
О, за московським часом!
О, за Ґринвічем
О, по кому подзвін!
О, бій годинниковий! О, щасливі!
О пів на сьому!
О, південь!
О, північ!
О, за п’ять!

Переклад Ilia Strongowski
上一首诗
   (УРОК АНАТОМИИ)
6 / 12
下一首诗
(БЛИЗОСТЬ)   
听所有诗

Wjatscheslaw Kuprijanow

Вячеслав Куприянов

Foto © private
* 23.12.1939, Novosibirsk, 俄罗斯
居住于:Moskau, 俄罗斯

Wjatscheslaw Kuprijanow, geb. 1939 in Nowosibirsk, lebt nach dem Studium der Mathematik und Sprachwissenschaft als Lyriker und Übersetzer in Moskau. Er ist Mitglied des Russischen und des Serbischen Schriftstellerverbands und Mitglied des russischen PEN.

                                                                                                                                                                                                                           
 Foto © private
出版
  • Ein nuechternes Echo

    Gedichte und Prosa

    LCB-Editionen, 1985

  • Krog Zicja

    Krakow: 1986

  • Aufforderung zum Flug

    Gedichte

    Berlin: Verlag Tribüne, 1990

  • In Anyones Tongue

    Poetry

    Dual text: Russian/English

    London & Boston: Forest Books, 1992

  • Wagnis des Vertrauens

    Wald

    mit dem Vorwort von Helmut Golwitzer

    1997

  • Eisenzeitluppe

    Gedichte

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 1997

  • Wie man eine Giraffe wird

    Gedichte

    Russisch und Deutsch

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 1998

  • Der Schuh des Empedokles

    Roman

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 1999

  • Muster auf Bambusmatten

    Kurzprosa

    Russisch und Deutsch

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 2001

  • Лучшие времена

    Москва: Молодая гвардия, 2003

  • Zeitfernrohr

    Gedichte

    Russisch und Deutsch

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 2003

  • Синий халат Вселенной или Ваше звероподобие

    роман

    Москва: Зебра–Е, 2006

  • Ода времени

    стихотворения

    Новый ключ

    Москва: Новый ключ, 2010

  • УРОКИ - LEÇONS

    русско-франц.

    PEBO-Verlag, 2012

  • Нельзя/Verboten

    Gedichte

    Russisch und Deutsch

    Ludwigsburg: Pop-Verlag, 2012

  • Бумажная ложь

    русско-фламандск.

    Бельгия: POINT-Editions, 2012

  • Wilder Westen/ДикиЙ Запад

    Gedichte

    Russisch und Deutsch

    Ludwigsburg: Pop-Verlag, 2013

  • Башмак Эмпедокла

    роман

    БСГ-Пресс, 2013

  • Ничто человеческое

    Москва: 2013

  • Hard Rock

    Gedichte

    Russisch - Deutsch

    Ludwigsburg: Pop-verlag, 2014

  • Creativity / Srijansilata

    Bengali

    Calcutta: 2015

记住这首诗/添加到列表

remembered 3 times

All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
更多诗人 俄罗斯 更多诗人 俄文 译成 俄文 Wjatscheslaw Kuprijanow 为译者

任选作品

PUSH!

gedicht page complete: (0,159s)
  • 简介
  • 通讯
  • 博客
  • 链接
  • 制作
Lyrikline 由柏林文学社与国际合作伙伴联合创建。