zh

4788

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  • 联系
  • 合作伙伴
  • 捐助
登录
  • 联系
  • 合作伙伴
  • 捐助
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
所有结果
  • 诗人
    • A-Z
    • 以语言排列
    • 以国家排列
    • 所有
  • 诗歌作品
    • 以语言排列
    • 翻译作品
    • 所有
  • 翻译人员
    • A-Z
  • 翻译
    • A-Z
  • 新
    • 诗歌作品
    • 诗人
    • 翻译
Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
所有结果
  • 联系
  • 合作伙伴
  • 捐助
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • 诗人
    • new on Lyrikline
    • A到Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • 以语言排列 
      • bkms
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        艾马拉文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
        黑山语
    • 以国家排列 
      • 中国
        丹麦
        乌克兰
        乌兹别克斯坦
        乌拉圭
        也门
        亚美尼亚
        以色列
        伊拉克
        伊朗
        俄罗斯
        保加利亚
        克罗地亚
        冰岛
        几内亚比绍
        刚果(金)
        利比亚
        加拿大
        加纳
        匈牙利
        南非
        博茨瓦纳
        卢森堡
        印度
        印度尼西亚
        危地马拉
        叙利亚
        古巴
        台湾
        哥伦比亚
        哥斯达黎加
        土耳其
        圣卢西亚
        圣多美和普林西比
        埃及
        埃塞俄比亚
        塞内加尔
        塞尔维亚
        塞浦路斯
        墨西哥
        多米尼加共和国
        奥地利
        委内瑞拉
        孟加拉国
        安哥拉
        安道尔
        尼日利亚
        巴勒斯坦领土
        巴基斯坦
        巴拉圭
        巴林
        巴西
        布隆迪
        希腊
        德国
        意大利
        拉脱维亚
        挪威
        捷克共和国
        摩尔多瓦
        摩洛哥
        斯洛伐克
        斯洛文尼亚
        斯里兰卡
        新加坡
        新西兰
        日本
        智利
        柬埔寨
        格陵兰
        格鲁吉亚
        比利时
        沙特阿拉伯
        法国
        波兰
        波多黎各
        波斯尼亚和黑塞哥维那
        津巴布韦
        洪都拉斯
        海地
        澳大利亚
        爱尔兰
        爱沙尼亚
        牙买加
        特立尼达和多巴哥
        玻利维亚
        瑞典
        瑞士
        白俄罗斯
        科威特
        秘鲁
        突尼斯
        立陶宛
        索马里
        缅甸
        罗马尼亚
        美国
        肯尼亚
        芬兰
        英国
        荷兰
        莫桑比克
        葡萄牙
        西班牙
        象牙海岸
        赞比亚
        越南
        阿富汗
        阿尔及利亚
        阿尔巴尼亚
        阿拉伯联合酋长国
        阿曼
        阿根廷
        韩国
        马其顿
        马拉维
        马提尼克群岛
        马来西亚
        马耳他
        黎巴嫩
        黑山共和国
  • 诗歌作品
    • new on Lyrikline
    • 以语言排列 
      • bkms
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉普赛文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        弗里斯兰文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        毛利文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        艾马拉文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        通布卡文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        阿拉瓦克文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
        黑山语
    • 翻译作品 
      • bkms
        世界文
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        乌德穆尔特文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克什米尔文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卡尔梅克文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉尔吉斯文
        吉普赛文
        哈萨克文
        土库曼文
        土耳其文
        坎纳达文
        塔吉克文
        塔塔尔文
        塞尔维亚文
        奥克西唐语
        奥塞梯文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴什客尔文
        巴斯克文
        布里亚特文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        库梅克文
        德文
        意大利文
        拉丁文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        日文
        柏柏尔文
        格鲁吉亚文
        梵文
        楚瓦什文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        海地文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        特塔姆文
        玛雅语系
        瑞典文
        瑞士德文
        白俄罗斯文
        科西嘉文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        莱兹依昂文
        萨丁文
        葡萄牙文
        蒙古文
        西班牙文
        越南文
        车臣文
        都阿拉文
        阿劳坎文
        阿塞拜疆文
        阿尔巴尼亚文
        阿布哈西亚文
        阿拉伯文
        阿法文
        阿萨姆文
        雅库特文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 类别和特征
      • 实验诗
      • 具象诗
      • 声音诗
      • 视觉诗
      • 诗歌项目
      • 系列与循坏
      • 儿童诗
      • 风趣诗
      • 叙述诗
      • 关于诗学的诗
      • Ecopoetry / Nature writing
      • 政治诗
      • 性诗
      • 方言
      • 表演
      • 附带音乐/声音
      • 口语/Rap诗歌
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • 诗体形式与术语
      • 赞歌
      • 俳句
      • 拼贴诗/蒙太奇
      • Dinggedicht
      • 散文诗
      • 韵诗
      • 连诗
      • 六节诗
      • 商籁体
      • 维拉内拉诗
      • 波斯抒情诗加萨体
      • 谣曲
    • 主题
      • 社会
        • 身份(集体)
        • 传统
        • 祖国
        • 城市与城市生活
        • 历史
        • 政治
        • 歧视 / 种族主义
        • 战争
        • 流亡
        • 经济
        • 社会批评
      • 生活与人际关系
        • 家庭
          • 家庭
          • 童年
          • 母亲时代
          • 父亲时代
        • 婴儿时期与青年时期
        • 年龄
        • 记忆
        • 身份(个人)
        • 性别
          • 女
          • 男
          • 性与情欲
          • 同性恋
        • 友谊
        • 爱
        • 婚姻
        • 矛盾关系
        • 工作
        • 疾病
        • 身体
        • 暴力
        • 失去与分离
        • 死亡与悼念
        • 葬礼
        • 宗教与神灵
        • 梦
        • 旅行
        • 时间
        • 饮食
        • 酗酒吸毒
      • 文化与科学
        • 建筑与设计
        • 诗与诗人
        • 艺术与绘画
        • 文学与阅读
        • 童话故事与传说
        • 医学与科学
        • 音乐
        • 神话
        • 哲学
        • 摄影与电影
        • 流行文化
        • 语言
        • 戏剧与舞蹈
      • 自然
        • 春
        • 夏
        • 秋
        • 冬
        • 风景
        • 水
        • 动物
        • 植物
  • 翻译人员
    • A到Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Übersetzt aus 
      • bkms
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉普赛文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        弗里斯兰文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        毛利文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        艾马拉文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        通布卡文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        阿拉瓦克文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
        黑山语
    • Übersetzt in 
      • bkms
        世界文
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        乌德穆尔特文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克什米尔文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卡尔梅克文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉尔吉斯文
        吉普赛文
        哈萨克文
        土库曼文
        土耳其文
        坎纳达文
        塔吉克文
        塔塔尔文
        塞尔维亚文
        奥克西唐语
        奥塞梯文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴什客尔文
        巴斯克文
        布里亚特文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        库梅克文
        德文
        意大利文
        拉丁文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        日文
        柏柏尔文
        格鲁吉亚文
        梵文
        楚瓦什文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        海地文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        特塔姆文
        玛雅语系
        瑞典文
        瑞士德文
        白俄罗斯文
        科西嘉文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        莱兹依昂文
        萨丁文
        葡萄牙文
        蒙古文
        西班牙文
        越南文
        车臣文
        都阿拉文
        阿劳坎文
        阿塞拜疆文
        阿尔巴尼亚文
        阿布哈西亚文
        阿拉伯文
        阿法文
        阿萨姆文
        雅库特文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
  • 翻译
    • new on Lyrikline
    • nach Ausgangssprachen 
        bkms
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉普赛文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        弗里斯兰文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        毛利文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        艾马拉文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        通布卡文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        阿拉瓦克文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
        黑山语
    • nach Zielsprachen 
      • bkms
        世界文
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        乌德穆尔特文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克什米尔文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卡尔梅克文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉尔吉斯文
        吉普赛文
        哈萨克文
        土库曼文
        土耳其文
        坎纳达文
        塔吉克文
        塔塔尔文
        塞尔维亚文
        奥克西唐语
        奥塞梯文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴什客尔文
        巴斯克文
        布里亚特文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        库梅克文
        德文
        意大利文
        拉丁文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        日文
        柏柏尔文
        格鲁吉亚文
        梵文
        楚瓦什文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        海地文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        特塔姆文
        玛雅语系
        瑞典文
        瑞士德文
        白俄罗斯文
        科西嘉文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        莱兹依昂文
        萨丁文
        葡萄牙文
        蒙古文
        西班牙文
        越南文
        车臣文
        都阿拉文
        阿劳坎文
        阿塞拜疆文
        阿尔巴尼亚文
        阿布哈西亚文
        阿拉伯文
        阿法文
        阿萨姆文
        雅库特文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
登录
  •  

Volker Braun

Lagerfeld

  • 1 Lagerfeld | 翻译: becyenesfritkatr
  • 2 Das Magma in der Brust des Tuareg | 翻译: bgcyenesfrka
  • 3 6. 5. 1996 | 翻译: cyenesfr
  • 4 Aus: Der Weststrand | 翻译: enesfr
  • 5 Das Eigentum | 翻译: becyenesfrhuitkazh
  • 6 Der 9. November | 翻译: becyenesfrit
  • 7 Aus dem dogmatischen Schlummer geweckt | 翻译: becyenesfrhuit
  • 8 Die dunklen Orte | 翻译: cyesfr
  • 9 Das innerste Afrika | 翻译: beesfr
  • 10 Die Austern | 翻译: enesfrhu
语言: 德文
翻译: 白俄罗斯文 (ЛЯГЭРФЭЛЬД ), 威尔士文 (Lagerfeld), 英文 (Lagerfeld), 西班牙文 (Lagerfeld), 法文 (Lagerfeld), 意大利文 (Lagerfeld), 格鲁吉亚文 (ლაგერფელდი), 土耳其文 (LAGERFELD)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Lagerfeld

Rom: offene Stadt Ein Feldlager
Auf dem Laufsteg defiliert die Mode
Der Jahrtausendwende Panzerhemden
Für den Beischlaf Zwei Gladiatoren
Kämpfen um den Arbeitsplatz mit Würgegriffen
Eine alte Übung, die Beifall findet
Dafür haben sie die Schule besucht ER ODER ICH
Der Gestank der Angst In seinem Imperium
Erfüllt sich Lagerfeld einen Traum EIN RUDEL
FRAUEN AUSGESUCHTE SCHÖNHEITEN  
Die Winterkollektion für die Daker-Kriege
Hat ihn reich gemacht ZUM ABGEWÖHNEN
Sie tragen meine Ideen, es sind Sommerkleider
In die verwöhnte Welt Ein Fest der Schönheit
Helena Christensen im Abendkleid Die beiden
Handwerker lassen indessen nicht locker
Der eine ist Commodus, der ausgelassene Sohn
Eines gelassenen Vaters und Fehltritt der Mutter
Wenn er verröchelt steht der Thron leer
Und Septimius Severus der Afrikaner
Marschiert mit der XIV. aus der Wildnis Wien
Auf die Hauptstadt ARMES ROM Ein Barbar
Imperator An seinen Fersen der Rest der Welt
Lagerfeld schaut nicht hin Er hat ein Problem
Er kann sie schöner machen, aber nicht besser
Immer noch schöner Das Outfit der Bestien
ARM UND REICH Eine geteilte Kundschaft
ES IST GRAUENHAFT Bezahlen und stehlen
Ich genieße das ungeteilte Interesse Aber
Er weiß was vor sich geht, er ist ja nicht blind
Der fünfzehnjährige Killer aus Springfield
EIN LEICHENBERG IN DER CAFETERIA DER HIGH SCHOOL
Er hat gelernt Hand anzulegen
Sitzt in Papierkleidern in Gewahrsam
Auch eine Mode Aus Amerika Kinderbanden
Durchkämmen Nordrhein-Westfalen Lehrlinge
Auf der Nahrungssuche bei Woolworth und Hertie
Ein fingerfertiger Völkerstamm aus der Zukunft
In den Arbeitsämtern  wartet das Aas
Auf die Wiederverwendung Es kann lange warten
Wer Arbeit hat wartet die Automaten
Sie warten darauf, etwas warten zu dürfen
Legionen Während die Welt schwarz wird
Wie Afrika MAN DARF GEWALT NICHT NUR ANKÜNDIGEN
MAN MUSS SIE AUCH AUSÜBEN Das auswärtige Amt
Erklärt sich mit inwendigem Grinsen
Zu Bosnien Man wird euch zeigen was Arbeit ist
Eine Maschine mit Gliedmaßen geschlechtsneutral
Das Mannequin für die Arbeit von morgen
AM ENDE DES TAGES BIST DU EIN PRODUKT
Das Denken ist genau das was ich vermeide
Das täglich bedruckte Papier
Der Gewahrsam gegen den Selbstmord der Gattung
Ich lese es nicht, ich schaue nicht hin
Ein Theater gefüllt mit Gleichmut
DER EINZIGE ORT WO ES WOHLTUT
VERZWEIFELN Der ausgelassene Kleist
In Stimmings Krug MEINE GANZE JAUCHZENDE SORGE
EINEN ABGRUND TIEF GENUG ZU FINDEN  legt Hand an
Ein Doppelpunkt bei Potsdam Das Warten auf nichts
Das ist das Drama: es gibt keine Handlung
Wir wissen es anders und handeln nicht Nein
Wir können nicht anders Das Kleid
Ist angewachsen MAN ARBEITET HEUT ZU TAGE
ALLES IN MENSCHENFLEISCH Aber sie dauert
Sehen Sie Commodus, ein Tod von der Stange /
Lagerfeld oder Die Gelassenheit Er
Liebt nicht die Schönen, die er haben kann Sein Herz
Sucht die Schönheit überall Die Schönheit
Ist ein Sohn der Gosse Sie ist vorbestraft
Sehn Sie den Steckbrief, schwarze Haut
Ich genieße den Luxus, ausgestoßen zu sein
Ein Idiot im 3. Jahrtausend Ein Bürger der Welt
Helena Christensen verläßt den Laufsteg
Warum soll ich Mode werden
In der Wegwerfgesellschaft
Das Stadion voll letzter Schreie Ideen
Roms letzte Epoche des Unernsts
Sehn sie nun das Finale ICH ODER ICH
Salute, Barbaren

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1999
从: Tumulus
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag , 1999
ISBN: 3-518-41027-X
录制: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

翻译:

语言: 白俄罗斯文

ЛЯГЭРФЭЛЬД

Рым адкрыты горад палявы лягер
На подыюму дэфілюе мода
Мяжы тыячагодзьдзяў Браніраваныя кашулі
Для сэксу два глядыятары
Змагаюцца за працоўнае месца, душачы адно аднога ў сьмяротных абдымках
Старое практыкаваньне, за якое так пляскаюць
Для гэтага яны хадзілі ў школу ЁН АБО Я
Смурод страху Лягэрфэльд у сваёй імпэрыі
Занураецца ў летуценьні СТАТАК
ЖАНЧЫН ВЫКШТАЛЦОНЫЯ ПРЫГАЖУНІ
Зімовая калекцыя для вайны дакаў
Зрабіла яго багатым АДВЫКАЙ
Яны носяць мае ідэі, летнія сукенкі
У разбэшчаным сьвеце сьвята прыгажосьці
Хэлена Крыстэнсэн у вечаровай сукні Абодва
Рамесьнікі тым часам не адступаюць
Адзін Камод, разбэшчаны сын
Сьціплага бацькі і памылка маці
Калі ён падыхае, трон застаецца пусты
І Сэптымій Сэвэр Афрыканец
Маршыруе з XIV Зь дзікае закінутае Вены
На сталіцу БЕДНЫ РЫМ Барбар
Імпэратар На яго пятках рэшта сьвету
Лягэрфэльд туды не глядзіць У яго праблема
Ён можа зрабіць яе прыгажэй, але ня можа лепей
Яшчэ прыгажэй рыштунак бэстыяў
БЕДНЫ І БАГАТЫ падзеленыя кліенты
ГЭТА ЖАХЛІВА Плаціць і красьці
Я насалоджваюся непадзеленым інтарэсам Але
Ён ведае, што перад ім, ён жа не сьляпы
Пятнаццацігадовы забойца з Спрынгфілду
ГАРА ТРУПАЎ ВА ЎНІВЭРСЫТЭЦКАЙ КАВЯРНІ
Ён навучыўся ўскладаць руку
Сядзіць у папяровых касьцюмах пад арыштам
Таксама мода З Амэрыкі дзіцячых бандаў
Вучні прачэсваюць Паўночную Рэйн-Вэстфалію
У пошуках харчаваньня ля Вулварта і Герты
Спрытнюга селянін з будучага
На біржах працы падла чакае
На перапрацоўку Ён можа чакаць доўга
Той, хто мае працу, чакае аўтаматаў
А яны чакаюць на тое, каб ім дазволілі чакаць
Легіёны У той час як сьвет становіцца чорны
Як Афрыка ГЭТА МОЖНА ЎЛАГОДЗІЦЬ НЯ ТОЛЬКІ ГВАЛТАМ
ТРЭБА ІХ НАВУЧЫЦЬ
Абвяшчае з ухмылкай
міністэрства замежных справаў
Тлумачачы сваю пазыцыю адносна Босьніі
Вам пакажуць што такое праца
Машына з канечнасьцямі полава нэўтральная
Манэкен для працы на заўтра
НАПРЫКАНЦЫ ДНЯ ТЫ ПРАДУКТ
Думаньне гэта дакладна тое, чаго я пазьбягаю
Штодня друкаваная папера
Арышт супраць самазабойства роду
Я не чытаю гэта, я туды не гляджу
Тэатр напоўнены абыякавасьцю
АДЗІНАЕ МЕСЦА ДЗЕ ДОБРА ПАЧУВАЕШСЯ
РОСПАЧ Разбэшчаны Кляйст
Настроены выпіць УВЕСЬ МОЙ ЛЯМАНТУЮЧЫ КЛОПАТ
БЕЗДАНЬ ДОСЫЦЬ ГЛЫБОКА ЗНАЙСЬЦІ кладзе руку
Дзьвюхкроп’е ля Патсдаму Чаканьне на нічога
Гэта драма: няма дзеяньня
Мы ведаем што ўсё інакш і ня дзейнічаем Не
Мы ня можам інакш Сукенка
Прырасла СЁНЬНЯ ПРАЦУЮЦЬ СЁНЬНЯ
УСЁ Ў ЧАЛАВЕЧЫНЕ Але яна працягваецца
Вы бачыце Камода, сьмерць ля шаста /
Лягэрфэльд ці пакінутасьць Ён
Ня любіць гэтых прыгожых, якіх ён можа паймець Яго сэрца
Шукае прыгажосьць паўсюдна Прыгажосьць
Гэта дачка вадасьцёку Яна прэвэнтыўна пакараная
Бачыце загад на арышт, чорная скура
Я насалоджваюся раскошай быць выпхнутым
Ідыятызм трэцяга тысячагодзьдзя Грамадзянін сьвету
Хэленэ Крыстэнсэн пакідае подыюм
Чаму я мушу стаць модным
У аднаразовым грамадзтве
Стадыён поўны апошніх крыкаў ідэяў
Апошняя эпоха несур’ёзнасьці Рыму
Цяпер яны бачаць фінал Я АБО Я
Салют, барбары

Пераклад: Alhierd Bacharevič
语言: 威尔士文

Lagerfeld

Rhufain: dinas agored Cylch amddiffynnol
hyd y llwyfan stelcia ffasiynau’r
mileniwm Llurigau
at gydorwedd  Dau gleddyfwr
yng ngyddfau’i gilydd yn ymgiprys am y swydd
Hen grefft llindagu, enillent gymeradwyaeth.
Dyma i be’ roedd ysgol yn dda FE NEU FI
Drewdod dychryn Yn ei ymerodraeth
cyflawna Lagerfeld ei freuddwyd HAID
O FENYWOD DETHOLIAD O BRYDFERTHWCH
Casgliad y gaeaf ar gyfer rhyfeloedd Dacia
a’i gwnaeth yn gyfoethog ANNOG YMWADIAD
Maen nhw’n cario fy syniadau, dyma ddillad yr haf
i mewn i’r byd a ddifethwyd Gwyl prydferthwch
Helena Christiansen ar ei mwya trwsiadus Yn y cyfamser
ni chollodd y ddau grefftwr eu gafael
Un ohonynt yw Commodus mab afreolus
i dad tangnefeddus ac i lithriad y fam
Pan dagith safa’r orsedd yn wag
A Septimus Severus yr Affricanwr
a orymdeithia gyda’r XIVfed allan o ddryswig Wien
ar y brifddinas RHUFAIN DRUAN Ymerawdwr
o farbariad A gweddill y byd ar ei sodlau
Ni wylia Lagerfeld Mae ganddo broblem
gall harddu’r byd ond nid ei wella
Harddach o hyd Gwisg y gwylltfilod
TLAWD A CHYFOETHOG Cwsmeriaeth ranedig
MAE’N DDYCHRYNLLYD Talu a dwyn
Rwy’n mwynhau sylw cyfan Ond
fe wyr ef beth sy’n mynd ymlaen, nid yw’n ddall
Mae’r llofrudd pymtheg-oed o Springfield
TOMEN O GYRFF YM MWYTY’R YSGOL UWCHRADD
a ddysgodd sut i arddodi dwylo
bellach mewn dillad papur yn y ddalfa
Ffasiwn arall o America Gangiau plant
gribinia drwy Nordrhein-Westfalen Prentisiaid
sy’n hela bwyd yn Woolworth a Hertie
Tylwyth deheuig o’r dyfodol
Yn y Canolfannau Gwaith erys burgun
i’w  ailgylchu Gall aros yn hir
Y sawl sydd mewn gwaith a wasanaetha’r peiriannau
arhosant am ganiatad i weinu arnynt
Llengoedd Wrth i’r byd dduo
Fel Afrika NID DIGON YW BYGWTH TRAIS
RHAID EI DDEFNYDDIO Y Swyddfa Dramor
gyda chrechwen fewnol a esbonia am
Bosnia Fe ddangosir ichi beth yw gwaith
Peiriant gydag aelodau di-ryw
y mannequin ar gyfer gwaith yfory
AR DDIWEDD Y DYDD CYNNYRCH WYT
Meddwl yw’r union beth rwy’n ei osgoi
Y papur a argreffir yn feunyddiol
Dalfa er atal hunanladdiad y rhywogaeth
Nid wyf yn ei ddarllen Nid wyf am sylwi
Theatr lawn difrawder
YR UNIG FAN LLE MAE’N BLESER
ANOBEITHIO Mae’r Kleist chwareus
yn y dafarn FY UNIG BRYDER GORFOLEDDUS
CANFOD CEUNANT DIGON DWFN yn gosod ei ddwylo
Dau atalnod ger Potsdam Aros am ddim byd
Dyna yw’r ddrama: nid oes stori
Gwyddom fel arall a gwnawn ddim oll  Na
ni fedrwn weithredu’n wahanol Mae’r wisg
wedi tyfu’n ail groen Y DYDDIAU HYN FE WNEIR
POPETH MEWN CNAWD DYNOL Ond mae’n mynd ymlaen
Edrych ar Commodius, angau parod
Lagerfeld neu dangnefedd Nid yw’n caru’r
rhai prydferth y gall eu meddiannu. Mae ei galon
yn ceisio prydferthwch ymhobman  Prydferthwch
yw mab y gwter Mae ganddo record troseddol
Wele ei ddisgrifiad, croenddu
Rwy’n mwynhau moethusrwydd y gwrthodedig
Ynfytyn yn y trydydd fileniwm Dinesydd y byd
Gadawa Helena Christiansen y llwyfan
Pam ddylwn i fod yn ffasiynol
yn y gymdeithas dafladwy
Yr arena’n llawn syniadau a’r bloeddiadau diweddaraf
Oes olaf gwamalrwydd Rhufain
Nawr gwyliwch y diweddglo FI NEU FI
Henffych, farbariaid oll

Translated by Grahame Davies
语言: 英文

Lagerfeld

Rome: an open city A lager
Down the catwalk troop the fashions
Of the millennium, bulletproof vests
For copulation Two gladiators
Are fighting for the job, long practised
In the tricks of throttling, they win applause
That´s what they went to school for HIM OR ME
The stink of fear In his empire
Lagerfeld is making a dream come true A PACK
OF WOMEN THE PICK OF BEAUTY
The winter collection for the wars in Dacia
Has made him rich IT IS ENOUGH TO TURN YOUR STOMACH
They are bearing my ideas, these are summer clothes
To the spoilt world A festival of beauty
Helena Christensen in evening wear Meanwhile
The two craftsmen have not let go
One is Commodus, the wild son
Of a cool father, the mother´s indiscretion
When he croaks the throne stands empty
And Septimius Severus the African
Will march with the XIVth from the wilderness of Vienna
Against the capital POOR ROME A barbarian
Emperor On his heels the rest of the world
Lgerfeld doesn´t watch He has a problem
He can make them more beautiful but not better
More and more beautiful Outfit of the brute beasts
RICH AND POOR A divided clientele
ATROCIOUS Paying and thieving
I enjoy undivided attention But
He knows what´s going on, he isn´t blind
The fifteen-year-old killer from Springfield
A MOUNTAIN OF CORPSES IN THE HIGHSCHOOL CAFETERIA
He has learned to lend a hand
he is in custody now in paper clothes
Another fashion From America Gangs of children
Are combing North Rhine-Westphalia trainees
Looking for food at Hertie´s and Woolworth´s
A light-fingered tribe from the future
In the employment exchanges carrion
Is waiting to be recycled It will wait a long time
Those in work are waiting on machines
The others are waiting to be allowed to wait on something
Legions While the world  turns black
As Africa VIOLENCE MUST NOT ONLY BE THREATENED
IT MUST ALSO BE USED The Foreign Office
Inwardlygrinning states its position
On Bosnia We´ll show you what work is
A machine with limps sexually neutral
The mannequin for tomorrow´s work
AT THE END OF THE DAY YOU ARE A JUST ANOTHER
PRODUCT
Thinking is, precisely, what I try to avoid
Day after day the covering of paper with print
Custody, to prevent the suicide of the species
I don´t read it, I don´t watch
A theatre full of equanimity
THE ONLY PLACE I FEEL AT EASE
DESPAIR Kleist on the edge
At Stimming´s Inn MY ONE TRIUMPHANT CONCERN
TO FIND A DEEP ENOUGH ABYSS he lends a hand
Two dots near Potsdam Waiting for nothing
That´s the drama: there is no action
We know otherwise and refrain from action No
We can do no other The dress
Fits like a second skin NOWADAYS THEY DO EVERYTHING
IN HUMAN FLESH Goes on and on
Look at Commodus, a death of the peg /
Lagerfeld or Serenity He
Doesn´t love the beauties he can have His heart
Seeks beauty everywhere Beauty
Is a son of the gutter, has previous convictions
See here, his description, black skin
I enjoy the luxury of having been expelled
An idiot in the third millennium A citizen of the world
Helena Christensen leaves the catwalk
Why should I become fashionable
In the throwaway society
The arena full of the last screams Ideas
Rome´s last era, unseriousness
Now watch the finale ME OR ME
Greetings, barbarians

translated by David Constanine
David Constantine
语言: 西班牙文

Lagerfeld

Roma: ciudad abierta Un campamento militar
por la pasarela desfila la moda
del cambio de milenio chaleco antibalas
para el coito Dos gladiadores
luchan por el puesto de trabajo se estrangulan
un viejo ejercicio que busca la ovación,
para eso fueron a la escuela ÉL O YO
la peste del miedo En su imperio
Lagerfeld realiza un sueño UNA SELECCIÓN
DE CUADRILLA DE MUJERES BELLAS
la colección de invierno para las guerras en Dacia
lo enriqueció PARA DESHABITUARSE
llevan puestas mis ideas: ropa de verano
en el mundo malacostumbrado Una fiesta de la belleza
Helena Christensen con vestido de noche Mientras
tanto ambos artesanos no dejan de insistir
uno es Cómodo, el hijo travieso
de un padre tranquilo y del traspié de la madre
cuando agonice, el trono va a quedar vacío
y Séptimo Severo, el africano,
marcha con el XIV del desierto de Viena
sobre la capital POBRE ROMA Un emperador
bárbaro En sus talones el resto del mundo
Lagerfeld no mira Tiene un problema
puede embellecer el mundo, aunque no puede mejorarlo
cada vez más hermoso El outfit de las bestias
POBRE Y RICO Una clientela dividida
ES EL HORROR Pagar y robar
disfruto del interés indiviso Aunque
él sabe qué pasa, no es ciego
el asesino quinceañero de Springfield
UNA MONTAÑA DE CADÁVERES EN EL BAR DE LA HIGH SCHOOL
Aprendió a dar una mano
sentado en la cárcel con ropa de papel
también una moda Bandas infantiles de América
rastrillan Rumania del Norte-Westfalia Aprendices
en busca de alimentos en Woolworth y en Hertie
una tribu hábil que proviene del futuro
en las oficinas de empleo la carroña espera
ser utilizada nuevamente Se puede esperar mucho tiempo
quien tiene trabajo mantiene las máquinas automáticas
legiones esperan tener el derecho a esperar
algo Mientras tanto el mundo se ennegrece
como África NO SOLO SE DEBE ANUNCIAR LA VIOLENCIA
TAMBIÉN HAY QUE EJERCERLA El ministerio de asuntos
exteriores declara a Bosnia con una sonrisa cínica interior A ustedes
se les va a mostrar qué es el trabajo
una máquina con extremidades sexuales neutras
el maniquí para el trabajo de mañana
AL FINAL DEL DÍA SOS UN PRODUCTO
el pensamiento es exactamente lo que evado
el papel impreso diariamente
el guarda contra el suicida de la especie
no lo leo, no lo miro
un teatro por completo impasible
EL ÚNICO LUGAR DONDE HACE BIEN
DESESPERAR Kleist, el travieso,
en la posada Stimmings Krug TODA MI PENA DA GRITOS DE ALEGRÍA
POR ENCONTRAR UN ABISMO LO BASTANTE PROFUNDO da una mano
escribo dos puntos cerca de Potsdam La espera de nada
ese es el drama: no hay acto
sabemos hacerlo de otra forma y no actuamos No
no podemos hacerlo de otra forma La vestimenta
se nos adhirió a la piel ACTUALMENTE TODO SE TRABAJA
EN CARNE HUMANA Y el acto tarda
miren a Cómodo, una muerte de confección /
Lagerfeld o La tranquilidad Él
no ama las bellezas que puede poseer Su corazón
busca la belleza en todos lados La belleza
es un hijo de la calle Tiene antecedentes penales
mire la orden de captura, piel negra
disfruto del lujo de ser un paria
un idiota en el tercer milenio Un burgués del mundo
Helena Christensen abandona la pasarela
por qué debería transformarme en moda
en la sociedad del despilfarro
el estadio totalizado por el último grito de las ideas
última época de la frivolidad de Roma
miren ahora el final YO O YO
Saulte, Bárbaros

Traducción al español rioplatense de Silvana Franzetti
语言: 法文

Lagerfeld

Rome, ville ouverte Un campement
Sur l'estrade défile la mode
Au tournant du millénaire chemises cuirassées
Pour l'accouplement Deux gladiateurs
Luttent pour l'emploi l'un tentant d'étrangler l'autre
Antique exercice succès assuré
C'est pour ça qu'ils ont étudié LUI OU MOI
Puanteur de la peur Dans son empire
Lagerfeld exauce un rêve UNE COHORTE
DE FEMMES BEAUTÉS SÉLECTIONNÉES
La collection d'hiver pour les guerres contre les Daces
L'a enrichi POUR SE DESHABITUER
Elle portent mes idées, ce sont des robes d'été,
Dans le monde choyé Une fête de la beauté
Helena Christensen en robe du soir Tandis que les deux
Artisans ne lâchent pas prise
L'un est Commode, le fils exubérant
D'un père placide et faux-pas de la mère
Quand il agonise le trône est vide
Et Septime Sévère l'Africain
Quitte la Vienne sauvage avec la XIVème légion
Pour marcher sur la capitale PAUVRE ROME Un barbare
Pour empereur Le reste du monde à ses talons
Lagerfeld n'y prête pas attention II a un problème :
II peut rendre le monde plus beau mais pas meilleur
Toujours plus beau Le look bestial
PAUVRE ET RICHE Une clientèle divisée
C'EST HORRIBLE Payer et voler
J'apprécie cet intérêt unanime Mais
II sait ce qui se passe il n'est pas aveugle
Le tueur de quinze ans de Springfield
MONTICULE DE CADAVRES DANS LA CAFETEÏ
   DU LYCÉE
II a appris à mettre la main à l'ouvrage
II est en garde à vue en vêtements de papier
Encore une mode d'Amérique Des bandes d'enfants
Écument la Rhénanie Des apprentis
En quête de nourriture chez Woolworth et Hertie
Une peuplade habile débarquant du futur
Dans les bureaux du chômage la charogne
Attend d'être recyclée Elle peut attendre longtemps
Celui qui a du travail entretient les robots
Ils attendent d'avoir le droit d'entretenir quelque chose
Des légions Tandis que le monde s'assombrit
Comme l'Afrique IL NE FAUT PAS SEULEMENT
   ANNONCER LA VIOLENCE
IL FAUT AUSSI L' EXERCER Le Ministère des Affaires
   étrangères
Prend position avec un rictus intérieur
Sur la Bosnie On va vous montrer ce que c'est le travail
Une machine avec des membres sexuellement neutres
Le mannequin pour le travail de l'avenir
À LA FIN DE LA JOURNÉE TU ES UN PRODUIT
La pensée c'est justement ce que j'évite
Le papier imprimé quotidiennement
La garde à vue contre le suicide de l'espèce
Je ne le lis pas, je ne regarde pas
Un théâtre rempli d'impassibilité
LE SEUL ENDROIT OÙ IL FAIT BON
DÉSESPÉRER Kleist l'exubérant
Dans l'auberge de Stimming LA JUBILANTE
   PERSPECTIVE
DE TROUVER UN ABÎME ASSEZ PROFOND passe à
   l'acte
Double point final près de Potsdam L'attente du néant
C'est ça le drame : il n'y a pas d'action
Nous en savons plus et n'agissons pas Non
Nous ne pouvons rien faire de plus Le vêtement
Nous colle à la peau DE NOS JOURS ON TRAVAILLE
TOUT DANS LA CHAIR HUMAINE Mais elle dure
   longtemps
Voyez-vous Commode, une mort en prêt-à-porter /
Lagerfeld ou la placidité II
N'aime pas les belles qu'il peut posséder Son cœur
Cherche la beauté partout La beauté
Est un enfant de la rue Elle a un casier judiciaire
Regardez le mandat d'arrêt, peau noire
J'apprécie le luxe d'être exclu
Un idiot au troisième millénaire Un citoyen du monde
Helena Christensen quitte l'estrade
Pourquoi devrais-je être à la mode
Dans la société du tout-jetable
Le stade rempli des derniers cris Des idées
La dernière époque du frivole à Rome
Regardez donc le final MOI OU MOI
Salut, barbares.

Traduit par Alain Lance.
Tiré de: Le massacre des illusions, Éditions L'Oreille du Loup, 2011.
语言: 意大利文

Lagerfeld

Roma: città aperta Un accampamento
Sulla passerella sfila la moda
Giachi di fine millennio
Per il coito Due gladiatori
Si azzannano per un posto di lavoro
Un antico esercizio di grande successo
Per questo sono andati a scuola LUI OVVERO IO
Fetore di paura Nel suo impero
Lagerfeld si costruisce un sogno UN BRANCO
DI DONNE BELLEZZE ESCLUSIVE
La collezione invernale per le guerre in Dacia
Lo ha arricchito DA NON POTERNE PIÙ
Portano le mie idee, vestiti estivi
Nel mondo agiato Una festa della bellezza
Helena Christensen in abito da sera Intanto
I due artigiani della lotta non mollano
Uno è Commodo, il figlio scatenato
Di un padre pacato e di un errore materno
Se lui rantola e muore il trono resta vuoto
E Settimio Severo l'africano
Marcia con la XIV dalla Vienna desolata
Sulla capitale POVERA ROMA Un barbaro
Imperatore Alle calcagna Il resto del mondo
Lagerfeld non si volge a guardare Ha un problema
Può renderlo più bello, ma non migliore
Ancor più bello Vestiario per bestie
POVERO E RICCO clienti divisi
È TERRIBILE Pagare e rubare
Io mi godo l'interesse intero Ma lui
Sa quel che accade, non è certo cieco
Il killer quindicenne di Springfield
MONTAGNA DI CADAVERI NELLA MENSA DELLA HIGH SCHOOL
Ha imparato a usare le mani
Agli arresti vestito di carta
Anche questa una moda dall'America Baby-gang
Rastrellano Renania e Vestfalia Apprendisti
Cercano cibo da Woolworth e Hertie
Dal futuro una tribù dalle dita svelte
Negli uffici di collocamento la carogna attende
Il reimpiego Può attendere a lungo
Chi ha lavoro attende agli automi
Attendono di poter attendere a qualcosa
Legioni Mentre il mondo diviene nero
Come l'Africa LA VIOLENZA NON VA SOLO ANNUNCIATA
BISOGNA ANCHE ESERCITARLA Il ministero degli esteri
Si pronuncia con ghigno interno
Sulla Bosnia Vi mostreremo cos'è il lavoro
Una macchina con membri di sesso neutro
Il manichino per il lavoro di domani
A FINE GIORNATA IL PRODOTTO SEI TU
Il pensiero è proprio ciò che evito
La carta stampata quotidiana
La prigionia contro il suicidio del genere
Non la leggo, non volgo lo sguardo
Un teatro pieno di compostezza
L'UNICO POSTO DOVE FACCIA BENE
DISPERARSI Lo scatenato Kleist
Nella locanda Stimmings Krug TUTTA LA MIA GIOIOSA ANSIA
DI TROVARE UN ABISSO ABBASTANZA PROFONDO agisce
Due punti presso Potsdam L'attesa del nulla
Questo è il dramma: non c'è azione
Conosciamo le alternative e non agiamo No
Non possiamo far altro L'abito
Ci cresce indosso DI QUESTI TEMPI DA TUTTO
SI FA CARNE UMANA Eppure dura
Guardate Commodo, una morte su misura /
Lagerfeld ovvero La pacatezza Non
Ama le belle che pure può avere Il suo cuore
Cerca la bellezza ovunque La bellezza
È un figlio del fango È pregiudicata
Guardate la scheda segnaletica, pelle nera
Mi godo il lusso di essere emarginato
Un idiota nel terzo millennio Un cittadino del mondo
Helena Christensen lascia la passerella
Perché dovrei farmi moda io?
Nella società usa e getta
Lo stadio ricolmo delle ultime grida Idee
Per Roma l'ultima epoca della frivolezza
Guardate ora il finale IO OVVERO IO
Salute, barbari

Traduzione: Francesco Aversa
语言: 格鲁吉亚文

ლაგერფელდი

რომი: ღია ქალაქი, საველე ბანაკი,
პოდიუმზე მოაბიჯებს. დეფილეა.
ის ათასწლეულთა მიჯნის მოდას წარმოაჩენს.
ტანკისტთა პერანგები.
გლადიატორები იბრძვიან სამუშაო ადგილისთვის.
აი, ყელში წასწვდნენ ერთმანეთს.
ეს ხომ ძველისძველი ვარჯიშია,
რომელსაც მოწონებით ხვდებიან ადამიანები.
საამისოდ წვრთნაც საჭიროა:
ან ის, ან მე, ან ის ან მე.
ლაგერფელდის ოცნება ახდენილია.
და აი ჯოგი უმშვენიერეს ბანოვანების.
ზამთრის კოლექციამ დაგროვილმა ომებისათვის
ის გაამდიდრა სუყველაფრის გადაჩვევამდე.
ისინი ჩემი იდეებით იმოსებიან,
ეს ზაფხულის კაბებია განებივრებულ
სამყაროში. სილამაზის ზეიმი –
ჰელენა კრისტენსენი – საღამოს კაბაში გამოწყობილი.
ორივე ხელოსანი დროს არ კარგავს.
ეს კომოდუსია, თავნება ვაჟიშვილი
უდრტვინველი მამის და დედის შეცდომა.
მისი სულის ამოხდომისას ტახტი გათავისუფლდება
და სეპტიმიუს სევერუს აფრიკელი
XIV-თან ერთად ველური ვენიდან
დედაქალაქისკენ გამოსწევს. საბრალო რომი.
ბარბაროსად შერაცხილი იმპერატორი.
მას ქუსლებზე მსოფლიოს ნაშთები აეკრო.
ლაგერფელდი იქით არ იყურება.
მას პრობლემა აქვს.
მას ძალუცს ისინი გაამშვენიეროს,
თუმც გაუმჯობესებით ვერ გააუმჯობესებს.
კუდიანთა ტანისამოსი,
ღატაკი და მდიდარი.
დაყოფილი შეტყობინება. შემზარავზე შემზარავია.
ფულის გადახდა და მოპარვა.
მე ცხოველი ცნობისწადილით ვტკბები.
ის ხომ ბრმა არ არის
და კარგადაც უწყის რაც მოხდება.
თხუთმეტი წლის ქილერი
წარმოშობით სპრინგფილდიდან.
უმაღლესი სასწავლებლის
კაფეტერიაში გვამების მთა აღიმართა.
მან ხელის გაწოდება ისწავლა.
ქაღსალდის ტანსაცმელი,
ყველაფერს იგებს და ხვდება.
ბავშვთა ბანდების მოდა ამერიკიდან.
ნორდრაინ-ვესტფალენის მოწაფეები
ასეთ ვარცხნილობას იკეთებენ
როცა სარჩო-საბადებელს ეძებენ
ვულვორტთან და ჰერტისთან.
ხელმარდი და მარჯვე ხალხი
მომავლიდან.
სამუშაო უწყებაში გვამი
კვლავ მეტამორფოზას ელის,
მას ძალუცს უსაშველოდ დიდხანს ცდა.
ვისაც სამუშაო გააჩნია, ის იცდის
ავტომატები იმას უცდიან, რომ ლოდინის
ნება ჰქონდეთ.
ლეგიონები არსებობენ
სანამ სამყარო გაშავდება აფრიკასავით.
ძალადობას აცხადებენ.
ძალადობის მხოლოდ წარმოჩენა
და მხოლოდ გამოცხადება არ შეიძლება
ის კიდეც უნდა გამოიყენო.
უცხოელთა უწყება ერთგვარი გრიმასებით
უხსნის ბოსნიას: ჩვენ თვალდათვალ მიგითითებთ
მუშაობა როგორ ააწყოთ,
დასახსრული უსქესო მანქანა,
მანეკენი ხვალინდელი შრომა-გარჯისთვის –
დღის ბოლოსთვის, უკვე საღამო ხანს
პროდუქტად იქცევი.
ფიქრი სწორედ იმგვარი რამ არის,
რასაც თავს ვარიდებ.
ქაღალდი, რომელიც ყოველდღიურად
იბეჭდება,
სიფრთხილე მაიძულებს თვითმკვლელობის
თავიდან აცილებას.
მე ირგვლივ არ  ვავალებ არაფერს თვალს,
გულგრილობით აღსავსეა თეატრი.
ერთადერთი ადგილი, სადაც
იმედგაცრუება კეთილისმყოფელია.
კლაისტის ნაზავი შტიმინგის სურაში.
ჩემი საცოდავი ზრუნვა საიმისოდაა
მიმართული, რომ რაც შეიძლება ღრმად ჩავეშვა.
ორი წერტილი დასმული პოტსდამთან. Aარარას
მოლოდინი: დრამა, რომელშიც მოქმედება არ ხდება.
ჩვენ სხვას ვფიქრობდით, არ ვირჯებით,
არა, სხვაგვარად არ ძალგვიცს.
კაბა უკვე გარეცხილია. სადღეისოდ მუშაობენ,
ყველაფერი კაცის ხორცშია,
თუმცა სამუშაო კვლავ გრძელდება.
შეხედეთ, კომოდუს, სიკვდილი დგას ძელთან.
ლაგერფელდი ან მინდობილობა.
მას ლამაზმანები არ ეპიტნავება,
რადგანაც ძალუძს მათი ფლობა,
ის კი ყველგან და ყველაფერში
მშვენიერებას დაეძებს.
მშვენიერება სანიაღვრე არხების ვაჟიშვილია.
შეხედეთ უსტარს, შავზე შავ კანს,
ფუფუნებაა განდევნილობა.
მე-3 ათასწლეულის იდიოტო, მსოფლიო მოქალაქე.
ჰელენა კრისტენსენი პოდიუმს ტოვებს.
რატომ უნდა ვიყო მე მოდური
ნაძრახთა საზოგადოებაში.
სტადიონი ჩვენი დროის
უკანასკნელი იდეებითაა სავსე,
რომის არასერიოზულობათა ბოლო ეპოქა
იხილეთ ფინალი – ან მე ან მე
მოგესალმებით, ბარბაროსებო.

თარგმანი ანდრო ბუაჩიძისა
Übersetzt von Andro Buatschidse
语言: 土耳其文

LAGERFELD

Roma: açık şehir bir kamp alanı
Podyumda moda sergilenmekte
Binyıl dönümünde zırhlı gömlekler
Çiftleşmeler için İki gladyatör
Çarpışıyor gırtlak gırtlağa işleri uğruna
Eski bir hareket bu, alkış alıyor
Bunun için eğitildiler O YA DA BEN
İmparatorluğunda kokusu korkunun
Bir hayalini gerçekleştiriyor Lagerfeld BİR YIĞIN
KADIN SEÇİLMİŞ GÜZELLİKLER
Daker-Savaşı için kış koleksiyonu
Zengin etti onu YETERİNCE MİDE BULANDIRICI
Benim fikirlerimi taşıyorlar, bunlar yaz elbiseleri
Şımarık dünyaya doğru Bir güzellik festivali
Helena Christensen gece elbisesiyle İki usta
ikisi birden bırakmıyorlar asla
Biri Commodus, hayat dolu oğlu
Umursamaz bir babanın ve annenin yanlış adımı
İnleyip sızlanırsa tahtı boş kalır
Ve Septimus Severus Afrikalı
Yürüyor XIV.'yle birlikte vahşi Viyana ormanından
Başkente doğru ZAVALLI ROMA Barbar bir imparator
Peşini bırakmıyor Dünyanın geri kalanı
Lagerfeld oraya bakmıyor Bir derdi var
İstediğini güzelleştirebilir ama daha iyi yapamaz onu
Her zaman daha güzel Canavarların dış görünüşü
ZENGİN VE FAKİR Müşteriler paylaşılmış
KORKUNÇ BİR ŞEY Ödemek ve çalmak
Yekpare bir ilginin tadını çıkarıyorum Ama
Neler olup bittiğini biliyor o, kör değil sonuçta
Springfield'li elli yıllık katil
KANTİNİNDE BİR CESET YIĞINI
YÜKSEK OKULUN
El uzatmayı öğrendi
Kağıt elbiseleriyle oturuyor koruma altında
Amerika'dan gelen bir başka moda da Çocuk çeteleri
Silip süpürüyor Nordrhein-Westfalen çırakları
Yiyecek arayışında Woolworth'ta ve Hertie'de
Eliçabuk bir halk geleceğin halkı
İş bulma kurumlarında leşler bekliyor
Yeniden kullanılmayı Uzun uzun bekleyebilirler
İşi olanlar otomatları bekliyor
Bir şey bekleyebilmeyi bekliyor Birlikler
Bir yandan dünya siyahlaşırken
Afrika gibi ŞİDDET SADECE
İLAN EDİLMEZ
ALIŞTIRMA YAPMAK DA GEREK Dışişleri Bakanlığı
Ezberlenmiş sırıtmalarla açıklıyor
Bosna'dan yanalar Size gösterecekler çalışmak ne demek
Bir makine kollu bacaklı cinsiyetsiz
İş mankeni yarının
GÜNÜN SONUNDA SEN DE BİR ÜRÜNSÜN
Düşünmek tam da benim kaçındığım şey
Günlük basılan kağıtlar
Türün intiharına karşı tedbirli
Okumuyorum onları, bakmıyorum da
Temkinle dolu bir tiyatro
UMUTSUZLUĞUN İYİ GELDİĞİ
TEK YER Neşeli Kleist
Stimming's Hanında BENİM BÜTÜN NEŞELİ
KAYGIM
BİR UÇURUM BULMAK YETERİCE DERİN el
Uzatıyor
Postdam’da iki nokta
İşte dram bu: Olay örgüsü yok
Biz başka türlüsünü biliyoruz ve bir şey yapmıyoruz Hayır
Başka türlüsünü yapamayız Elibse
Tam oturmuş üstüne BUGÜNLERDE HER ŞEYİNDEN
FAYDALANIYORLAR İNSAN ETİNİN Ama bu zaman alıyor
Bir bak Commodus, bir ölüm kazıktan/
Lagerfeld ya da Dinginlik Sahip olduğu
Güzelliği sevmez o Kalbi güzelliği her yerde arar Güzellik
Lağımlardan doğmadır Önceden cezalandırılmıştır
Betimlemeyi görüyor musunuz, siyah deri
Kovulma lüksünün tadını çıkarıyorum
3. binyılda bir budala Bir dünya vatandaşı
Helena Christensen podyumu terk ediyor
Neden moda olayım ki
Bu kullan at toplumunda
Stadyum son feryat fikirlerle dopdolu
Roma’nın son ciddiyetsizlik dönemi
İzleyin şimdi finali BEN YA DA BEN
Selamlar, Barbarlar

çeviri: Nafer Ermiş
上一首诗
   (Die Austern )
1 / 10
nächstes Gedicht
(Das Magma in der...)   
听所有诗

Volker Braun

Foto © gezett.de
* 07.05.1939, Dresden, 德国
居住于:Berlin, 德国

Volker Braun wird am 7. Mai 1939 in Dresden geboren.

Nach dem Abitur arbeitet er nach vergeblichem Bemühen um einen Studienplatz in einer Druckerei, im Tiefbau im Kombinat Schwarze Pumpe und als Maschinist im Tagebau.

Von 1960 bis 1964 studiert er Philosophie in Leipzig, 1965 holt ihn Helene Weigel an das Berliner Ensemble, wo sein erstes Stück Die Kipper inszeniert und sodann verboten wird. 1972 bis 1977 ist er am Deutschen Theater Berlin tätig und von 1979 bis 1990 wieder Mitarbeiter des Berliner Ensembles.

 Foto © gezett.de
1993 ist er Gast der Villa Massimo in Rom und ein Jahr später Gast der University of Wales. Er hält Poetikvorlesungen an den Universitäten Heidelberg, Zürich und Kassel.

Volker Braun ist Mitglied der Akademie der Künste Berlin-Brandenburg, der Sächsischen Akademie der Künste, der Deutschen Akademie der darstellenden Künste Frankfurt/Main und der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung Darmstadt.

Volker Braun lebt in Berlin.

出版
  • Provokation für mich

    Gedichte

    Halle: Mitteldeutscher Verlag, 1965

  • Vorläufiges

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1966

    Website
  • Kriegserklärung

    Fotogramme

    Halle: Mitteldeutscher Verlag, 1967

  • Wir und nicht sie

    Gedichte


    [Lizenzausgabe: Frankfurt/M: Suhrkamp 1970]

    Halle/Saale: Mitteldeutscher Verlag, 1970

    Website
  • Das ungezwungne Leben Kasts. Drei Berichte


    [Lizenzausgabe: Frankfurt/M: Suhrkamp 1979]

    Berlin, DDR, Weimar: Aufbau, 1972

  • Gegen die symmetrische Welt

    Gedichte


    [Lizenzausgabe: Frankfurt/M: Suhrkamp 1977]

    Halle/Saale: Mitteldeutscher Verlag, 1974

    Website
  • Stücke 1

    Die Kipper. Hinze und Kunze. Tinka


    [Lizenzausgabe: Frankfurt/M: Suhrkamp 1976]

    Berlin, DDR: Aufbau, 1975

    Website
  • Es genügt nicht die einfache Wahrheit

    Notate


    [Lizenzausgabe: Frankfurt/M: Suhrkamp 1976]

    Leipzig: Reclam, 1975

  • Unvollendete Geschichte

    Erzählung


    [zuerst in: Sinn und Form. 1975, H. 5]

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1977

    Website
  • Gedichte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1979

    Website
  • Training des aufrechten Gangs

    Gedichte

    Halle: Mitteldeutscher Verlag, 1979

  • Stücke 2

    Schmitten. Guevara oder der Sonnenstaat. Großer Frieden. Simplex Deutsch

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1981

  • Berichte von Hinze und Kunze


    [Lizenzausgabe: Frankfurt/M: Suhrkamp 1983]

    Halle, Leipzig: Mitteldeutscher Verlag, 1983

  • Hinze-Kunze-Roman


    [Lizenzausgabe: Frankfurt/M: Suhrkamp 1985]

    Halle, Leipzig: Mitteldeutscher Verlag, 1985

  • Langsamer knirschender Morgen

    Gedichte


    [Lizenzausgabe: Frankfurt/M: Suhrkamp 1987]

    Halle, Leipzig: Mitteldeutscher Verlag, 1987

  • Verheerende Folgen mangelnden Anscheins innerbetrieblicher Demokratie

    Schriften


    [Lizenzausgabe: Frankfurt/M: Suhrkamp 1988]

    Leipzig: Reclam, 1988

  • Gesammelte Stücke

    (2 Bde.)

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1989

  • Texte in zeitlicher Folge

    10 Bände

    [1989-1993]

    Halle, Leipzig: Mitteldeutscher Verlag, 1989

  • Bodenloser Satz

    Prosa

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1990

  • Der Stoff zum Leben 1-3

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1990

  • Böhmen am Meer

    Ein Stück

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1992

  • Iphigenie in Freiheit

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1992

  • Der Wendehals

    Eine Unterhaltung

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1995

  • Das Nichtgelebte

    Eine Erzählung

    Leipzig: Faber & Faber, 1995

  • Lustgarten, Preußen

    Ausgewählte Gedichte

    [vergriffen - Neuauflage Juli 2000]

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1996

  • Die vier Werkzeugmacher

    Prosa

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1996

  • Die Unvollendete Geschichte und ihr Ende

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1998

  • Wir befinden uns soweit wohl. Wir sind erst einmal am Ende

    Aufsätze

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1998

  • Tumulus

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1999

    Website
  • Trotzdestonichts oder Der Wendehals

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2000

  • Das Wirklichgewollte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2000

  • Die Verhältnisse zerbrechen

    Rede zur Verleihung des Georg-Büchner-Preises

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2000

  • Wie es gekommen ist

    Ausgewählte Prosa

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2002

  • Das unbesetzte Gebiet

    Historische Erzählung

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2004

  • Der berüchtigte Christian Sporn. Der andere Woyzeck

    Zwei Erzählungen

    Frankfurt am Main: Insel, 2004

  • Auf die schönen Possen

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2005

  • Das Mittagsmahl

    Erzählung

    Frankfurt am Main: Insel, 2007

  • Machwerk oder Das Schichtbuch des Flick von Lauchhammer

    Ein Schelmenstück

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2008

  • Werktage I

    Arbeitsbuch 1977-1989

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2009

  • Flickwerk

    Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2009

  • Kassensturz – Volker Braun und Zeitgenossen

    Projekte-Verlag Cornelius, 2010

  • Die hellen Haufen

    Erzählung

    Berlin: Suhrkamp, 2011

  • Werktage II

    Arbeitsbuch 1977-1989

    Berlin: Suhrkamp, 2014

  • Handbibliothek der Unbehausten

    Neue Gedichte

    Berlin: Suhrkamp, 2016

  • La flora de los escombros

    Antología de Volker Braun

    traducción: Silvana Franzetti. Edición bilingüe

    Buenos Aires: El jardín de las delicias, 2018

  • Handstreiche

    Berlin: Suhrkamp, 2019

  • Verlagerung des geheimen Punkts

    Schriften und Reden

    Berlin: Suhrkamp, 2019

  • Das Wirklichgewollte

    Berlin: Suhrkamp, 2019

奖项
  • 1971 Heinrich-Heine-Preis

  • 1980 Heinrich-Mann-Preis der Akademie der Künste Berlin/DDR

  • 1981 Lessing-Preis

  • 1986 Literaturpreis der Freien Hansestadt Bremen

  • 1988 Nationalpreis 1. Klasse

  • 1989 Berliner Preis für deutschsprachige Literatur

  • 1992 Schiller-Gedächtnis-Preis

  • 1996 Deutscher Kritikerpreis

  • 1998 Hans-Erich-Nossack-Preis des Kulturkreises der deutschen Wirtschaft im BDI

  • 1998 Erwin-Strittmatter-Preis des Landes Brandenburg

  • 2000 Georg-Büchner-Preis

  • 2005 Goldener Schlüssel der Stadt Smederevo

  • 2006 Direktor der Sektion Literatur der Akademie der Künste (Berlin)

  • 2007 ver.di-Literaturpreis Berlin-Brandenburg

  • 2009 Candide Preis

  • 2010 Stadtschreiber zu Rheinsberg

  • 2012 Chevalier de 'l’ordre des Arts et des Lettres'

  • 2012 Kunstpreis der Stadt Dresden

  • 2016 Argana Preis in Marokko

链接
  • Volker Braun @ Suhrkamp Verlag

  • Volker Braun @ Poetry International Web

    poems of Volker Braun in original and english translations and further information about the poet.

  • Wikipedia-Artikel zu Volker Braun

Video

记住这首诗/添加到列表

remembered 4 times

Included in the following lists
  • ( deutsch 1 )
    compiled by felisalgado
All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
更多诗人 德国 更多诗人 德文 译成 德文 Volker Braun 为译者

任选作品

PUSH!

gedicht page complete: (1,149s)
  • 简介
  • 通讯
  • 博客
  • 链接
  • 制作
Lyrikline 由柏林文学社与国际合作伙伴联合创建。
AutorInnen 翻译人员