zh

3981

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
所有结果
  • 联系
  • 合作伙伴
  • 捐助
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • 诗人
    • A到Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • 以语言排列 
      • 中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 以国家排列 
      • 中国
        丹麦
        乌克兰
        乌兹别克斯坦
        乌拉圭
        也门
        亚美尼亚
        以色列
        伊拉克
        伊朗
        俄罗斯
        保加利亚
        克罗地亚
        冰岛
        几内亚比绍
        刚果(金)
        利比亚
        加拿大
        加纳
        匈牙利
        南非
        博茨瓦纳
        卢森堡
        印度
        印度尼西亚
        危地马拉
        叙利亚
        古巴
        台湾
        哥伦比亚
        哥斯达黎加
        土耳其
        圣卢西亚
        圣多美和普林西比
        埃及
        埃塞俄比亚
        塞内加尔
        塞尔维亚
        塞浦路斯
        墨西哥
        多米尼加共和国
        奥地利
        委内瑞拉
        孟加拉国
        安哥拉
        安道尔
        尼日利亚
        巴勒斯坦领土
        巴基斯坦
        巴拉圭
        巴林
        巴西
        布隆迪
        希腊
        德国
        意大利
        拉脱维亚
        挪威
        捷克共和国
        摩尔多瓦
        摩洛哥
        斯洛伐克
        斯洛文尼亚
        斯里兰卡
        新加坡
        新西兰
        日本
        智利
        柬埔寨
        格陵兰
        格鲁吉亚
        比利时
        沙特阿拉伯
        法国
        波兰
        波多黎各
        波斯尼亚和黑塞哥维那
        津巴布韦
        洪都拉斯
        海地
        澳大利亚
        爱尔兰
        爱沙尼亚
        牙买加
        特立尼达和多巴哥
        玻利维亚
        瑞典
        瑞士
        白俄罗斯
        科威特
        秘鲁
        突尼斯
        立陶宛
        缅甸
        罗马尼亚
        美国
        肯尼亚
        芬兰
        英国
        荷兰
        莫桑比克
        葡萄牙
        西班牙
        象牙海岸
        赞比亚
        越南
        阿尔及利亚
        阿尔巴尼亚
        阿拉伯联合酋长国
        阿曼
        阿根廷
        韩国
        马其顿
        马拉维
        马提尼克群岛
        马来西亚
        马耳他
        黎巴嫩
        黑山共和国
  • 诗歌作品
    • 以语言排列 
      • 中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉普赛文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        弗里斯兰文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        毛利文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        通布卡文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        阿拉瓦克文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 翻译作品 
      • 世界文
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        乌德穆尔特文
        亚美尼亚文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克什米尔文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卡尔梅克文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉尔吉斯文
        吉普赛文
        哈萨克文
        土库曼文
        土耳其文
        坎纳达文
        塔吉克文
        塔塔尔文
        塞尔维亚文
        奥克西唐语
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里亚特文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        库梅克文
        德文
        意大利文
        拉丁文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        日文
        柏柏尔文
        格鲁吉亚文
        梵文
        楚瓦什文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        海地文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        特塔姆文
        玛雅语系
        瑞典文
        瑞士德文
        白俄罗斯文
        科西嘉文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        莱兹依昂文
        萨丁文
        葡萄牙文
        蒙古文
        西班牙文
        越南文
        车臣文
        都阿拉文
        阿劳坎文
        阿尔巴尼亚文
        阿布哈西亚文
        阿拉伯文
        阿法文
        阿萨姆文
        雅库特文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 类别和特征
      • 实验诗
      • 具象诗
      • 声音诗
      • 视觉诗
      • 诗歌项目
      • 系列与循坏
      • 儿童诗
      • 风趣诗
      • 叙述诗
      • 关于诗学的诗
      • Ecopoetry / Nature writing
      • 政治诗
      • 性诗
      • 方言
      • 表演
      • 附带音乐/声音
      • 口语/Rap诗歌
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • 诗体形式与术语
      • 赞歌
      • 俳句
      • 拼贴诗/蒙太奇
      • Dinggedicht
      • 散文诗
      • 韵诗
      • 连诗
      • 六节诗
      • 商籁体
      • 三行体
      • 维拉内拉诗
      • 波斯抒情诗加萨体
      • 谣曲
    • 主题
      • 社会
        • 身份(集体)
        • 传统
        • 祖国
        • 城市与城市生活
        • 历史
        • 政治
        • 战争
        • 流亡
        • 经济
        • 社会批评
      • 生活与人际关系
        • 家庭
          • 家庭
          • 童年
          • 母亲时代
          • 父亲时代
        • 婴儿时期与青年时期
        • 年龄
        • 记忆
        • 身份(个人)
        • 性别
          • 女
          • 男
          • 性与情欲
          • 同性恋
        • 友谊
        • 爱
        • 婚姻
        • 矛盾关系
        • 工作
        • 疾病
        • 身体
        • 暴力
        • 失去与分离
        • 死亡与悼念
        • 葬礼
        • 宗教与神灵
        • 梦
        • 旅行
        • 时间
        • 饮食
        • 酗酒吸毒
      • 文化与科学
        • 建筑与设计
        • 诗与诗人
        • 艺术与绘画
        • 文学与阅读
        • 童话故事与传说
        • 医学与科学
        • 音乐
        • 神话
        • 哲学
        • 摄影与电影
        • 流行文化
        • 语言
        • 戏剧与舞蹈
      • 自然
        • 春
        • 夏
        • 秋
        • 冬
        • 风景
        • 水
        • 动物
        • 植物
  • 新
    • 诗歌作品
    • 诗人
    • 翻译
登录
  •  

Alfred Schaffer

Instrumentaal

  • A love supreme | 翻译: de
  • 1 Voor het licht verdwijnt de helderheid | 翻译: de
  • 2 De stemming is geheim | 翻译: de
  • 3 Geduldig is de hofhouding | 翻译: de
  • 5 Waar je ook bent, je hebt niets gezien | 翻译: de
  • 6 De ceremonie in beeld en geluid | 翻译: de
  • 7 Het veldwerk is gedaan | 翻译: de
  • 8 Instrumentaal
  • 9 Daar horen we engelen zingen
  • 10 Over elasticiteit | 翻译: de
语言: 荷兰文
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Instrumentaal

Honderd, een schitterend getal. Een smoglaag tempert ons
doen en laten, aan de bomen bungelen lampionnen, ik peuter
hapjes los, prop die in je mond. Ik heb het helemaal gehad
met je geheimenissen. Vermoedelijk heb je een slank profiel,

prijkt een tatoeage op je rechterbovenarm, draag je nu en dan
een bril. Als ik je goed begrijp dan hoef ik je alleen maar even
aan te raken, je van je bedrading te bevrijden en de hitte doet
de rest – het klimaat is niet langer het klimaat, bij maanlicht

de karkassen. Daar op de zomerweide hoor je wolven huilen,
door hun absentie grandioos. Wolven. Een wolf doodt enkel
voor de kick. Geen gelijkenis bereikt, huis en haard gespaard.

Toen ik klein was moest er nog van alles worden uitgevonden,
nu ben ik je vriend. Door triestheid omgeven. Een vriend, die
heeft steeds het beste met je voor. Een goede, welteverstaan.

© Alfred Schaffer

翻译:

上一首诗
   (Het veldwerk is...)
8 / 10
下一首诗
(Daar horen we...)   
听所有诗

Alfred Schaffer

Foto © gezett.de
* 30.11.1972, 荷兰
居住于:, 荷兰

Alfred Schaffer was born in The Netherlands in 1973.

“Unrest. Anxiety. Suspicion. Curiosity.” This was the young Dutch poet Alfred Schaffer’s response to the question as to what motivated him as a poet. Schaffer is rightly regarded as one of the most interesting young poets in the Dutch-language region.

Schaffer’s poems are characterized by the cool, business-like tone with which he records unsettling observations. It is seldom that one idea or one observation is elaborated on right till the end. “It is not my aim to work out a line of coherent thought in a poem,” he says in the same interview. “Life itself is not coherent, my poetry is oriented toward articulating something of this diffusion.”

 Foto © gezett.de
He achieves this by describing several fragments and details of scenes and situations. “You could refer to my poems as ‘collages’. I’m concerned with the experiment with language and significance, with the way in which words influence one another when they are placed in a certain context.” Schaffer provides a snapshot but never an entire panorama. As a consequence, his poems have a strongly alienating effect. They offer the reader little to hold on to in an attempt to formulate a sound interpretation (in the traditional meaning of the word) and thus often evoke a feeling of unease.

Nevertheless, the rapid switch between apparently incoherent fragments does not lead to a kind of non-committal poetry. The procedure applied by the poet does result in a coherent whole; this is not narrative poetry but rather expressive poetry. Although the things described have a positive correlation with our own everyday lives (many lines have even been adopted from everyday language use, including sayings and jargon), Schaffer creates a completely strange and alienating language in his poetry. It is a world in which people are frequently watched or monitored, and one in which it is impossible to clarify the surroundings. It is a world that most resembles a claustrophobic nightmare.

In Schaffer’s first two collections, this world is primarily described via various characters who are helpless playthings of events and circumstances. These, in turn, have absolutely no purpose. The yearnings and requirements of the characters are of no avail. In his oppressive last collection Geen hand voor ogen, where the poems have become more austere in their form, the focus is shifted from the characters to the reader (and perhaps the poet himself), so that this confusion and despair are given shape in a very direct manner.

Schaffer made his debut in 2000 with the collection of poems Zijn opkomst in de voorstad (His Rise in the Suburb), for which he received the Jo Peters Poetry Award and a nomination for the C. Buddingh’ Award, both of which are prizes for young poets. His second book of poems Dwaalgasten (Vagrants; 2002) met favourable reviews and was nominated for the VSB Poetry Award. After the bibliophilic publication Definities en hallucinaties (Definitions and hallucinations; 2003), his most recent collection Geen hand voor ogen (No hand before your eyes) was published in May 2004 and once again nominated for the VSB Poetry Award.

Schaffer’s poems have been translated into Afrikaans, English, French, German, Macedonian, and Swedish. After years of living in South Africa, where he taught Modern Dutch Literature at the University of Cape Town, he returned to the Netherlands in 2005 to work for the Amsterdam publishing house Cossee. Together with South African poet and writer Antjie Krog he compiled Nuwe Stemme 3, an anthology for yet unpublished Afrikaans talent.

“Schaffer is susceptible to the absurd reality in which we live, but does not allow himself to be overawed. Sober and resolute, he pursues his own route, eradicating the humbug, discarding the disorder: he knows where he’s going. Alfred Schaffer is already one of the poets who will lead the way in the years to come.”

Adriaan Jaeggi in Het Parool

“At first sight, Schaffer is a poet who quasi-nonchalantly observes the world around him from a surprising perspective. A closer look shows that he is more than that. The merit of his poetry lies in the suggestion he evokes, rather than in the observation.”

Ilja Leonard Pfeijffer in NRC Handelsblad

“The result is intriguing, entertaining, and draws Schaffer’s challenging poetic horizon right in front of the readers’ face. With Vagrants, Schaffer has proven that he is steadfastly situated between promise and a challenging future.” The jury of the VSB Poetry Award on Dwaalgasten (Vagrants)

出版
  • Zijn opkomst in de voorstad

    Amsterdam: Thomas Rap, 2000

  • Dwaalgasten

    Amsterdam: Thomas Rap, 2002

  • Definities en hallucinaties

    Amsterdam: Perdu, 2003

  • Geen hand voor ogen

    Amsterdam: De Bezige Bij, 2004

  • Nuwe Stemme 3

    Anthology compiled by Antjie Krog and Alfred Schaffer

    Cape Town: Tafelberg Press, 2005

  • Schuim

    Amsterdam: De Bezige Bij, 2006

  • Kooi

    Amsterdam: De Bezige Bij, 2008

奖项
  • 2000 Jo Peters Poetry Award

链接
  • Alfred Schaffer @ Poetry International Web

    Poetry International Web presents poems of Alfred Schaffer in original and english translations and further information about the poet.

    Website (en)

记住这首诗/添加到列表

All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
更多诗人 荷兰 更多诗人 荷兰文 译成 荷兰文 Alfred Schaffer 为译者

任选作品

PUSH!

gedicht page complete: (0,100s)
  • 简介
  • 通讯
  • 博客
  • 链接
  • 制作
Lyrikline 由柏林文学社与国际合作伙伴联合创建。