zh

15060

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  • 联系
  • 合作伙伴
  • 捐助
登录
  • 联系
  • 合作伙伴
  • 捐助
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
所有结果
  • 诗人
    • A-Z
    • 以语言排列
    • 以国家排列
    • 所有
  • 诗歌作品
    • 以语言排列
    • 翻译作品
    • 所有
  • 翻译人员
    • A-Z
  • 翻译
    • A-Z
  • 新
    • 诗歌作品
    • 诗人
    • 翻译
Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
所有结果
  • 联系
  • 合作伙伴
  • 捐助
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • 诗人
    • new on Lyrikline
    • A到Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • 以语言排列 
      • bkms
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        艾马拉文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
        黑山语
    • 以国家排列 
      • 中国
        丹麦
        乌克兰
        乌兹别克斯坦
        乌拉圭
        也门
        亚美尼亚
        以色列
        伊拉克
        伊朗
        俄罗斯
        保加利亚
        克罗地亚
        冰岛
        几内亚比绍
        刚果(金)
        利比亚
        加拿大
        加纳
        匈牙利
        南非
        博茨瓦纳
        卢森堡
        印度
        印度尼西亚
        危地马拉
        叙利亚
        古巴
        台湾
        哥伦比亚
        哥斯达黎加
        土耳其
        圣卢西亚
        圣多美和普林西比
        埃及
        埃塞俄比亚
        塞内加尔
        塞尔维亚
        塞浦路斯
        墨西哥
        多米尼加共和国
        奥地利
        委内瑞拉
        孟加拉国
        安哥拉
        安道尔
        尼日利亚
        巴勒斯坦领土
        巴基斯坦
        巴拉圭
        巴林
        巴西
        布隆迪
        希腊
        德国
        意大利
        拉脱维亚
        挪威
        捷克共和国
        摩尔多瓦
        摩洛哥
        斯洛伐克
        斯洛文尼亚
        斯里兰卡
        新加坡
        新西兰
        日本
        智利
        柬埔寨
        格陵兰
        格鲁吉亚
        比利时
        沙特阿拉伯
        法国
        波兰
        波多黎各
        波斯尼亚和黑塞哥维那
        津巴布韦
        洪都拉斯
        海地
        澳大利亚
        爱尔兰
        爱沙尼亚
        牙买加
        特立尼达和多巴哥
        玻利维亚
        瑞典
        瑞士
        白俄罗斯
        科威特
        秘鲁
        突尼斯
        立陶宛
        索马里
        缅甸
        罗马尼亚
        美国
        肯尼亚
        芬兰
        英国
        荷兰
        莫桑比克
        葡萄牙
        西班牙
        象牙海岸
        赞比亚
        越南
        阿富汗
        阿尔及利亚
        阿尔巴尼亚
        阿拉伯联合酋长国
        阿曼
        阿根廷
        韩国
        马其顿
        马拉维
        马提尼克群岛
        马来西亚
        马耳他
        黎巴嫩
        黑山共和国
  • 诗歌作品
    • new on Lyrikline
    • 以语言排列 
      • bkms
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉普赛文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        弗里斯兰文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        毛利文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        艾马拉文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        通布卡文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        阿拉瓦克文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
        黑山语
    • 翻译作品 
      • bkms
        世界文
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        乌德穆尔特文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克什米尔文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卡尔梅克文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉尔吉斯文
        吉普赛文
        哈萨克文
        土库曼文
        土耳其文
        坎纳达文
        塔吉克文
        塔塔尔文
        塞尔维亚文
        奥克西唐语
        奥塞梯文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴什客尔文
        巴斯克文
        布里亚特文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        库梅克文
        德文
        意大利文
        拉丁文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        日文
        柏柏尔文
        格鲁吉亚文
        梵文
        楚瓦什文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        海地文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        特塔姆文
        玛雅语系
        瑞典文
        瑞士德文
        白俄罗斯文
        科西嘉文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        莱兹依昂文
        萨丁文
        葡萄牙文
        蒙古文
        西班牙文
        越南文
        车臣文
        都阿拉文
        阿劳坎文
        阿塞拜疆文
        阿尔巴尼亚文
        阿布哈西亚文
        阿拉伯文
        阿法文
        阿萨姆文
        雅库特文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 类别和特征
      • 实验诗
      • 具象诗
      • 声音诗
      • 视觉诗
      • 诗歌项目
      • 系列与循坏
      • 儿童诗
      • 风趣诗
      • 叙述诗
      • 关于诗学的诗
      • Ecopoetry / Nature writing
      • 政治诗
      • 性诗
      • 方言
      • 表演
      • 附带音乐/声音
      • 口语/Rap诗歌
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • 诗体形式与术语
      • 赞歌
      • 俳句
      • 拼贴诗/蒙太奇
      • Dinggedicht
      • 散文诗
      • 韵诗
      • 连诗
      • 六节诗
      • 商籁体
      • 维拉内拉诗
      • 波斯抒情诗加萨体
      • 谣曲
    • 主题
      • 社会
        • 身份(集体)
        • 传统
        • 祖国
        • 城市与城市生活
        • 历史
        • 政治
        • 歧视 / 种族主义
        • 战争
        • 流亡
        • 经济
        • 社会批评
      • 生活与人际关系
        • 家庭
          • 家庭
          • 童年
          • 母亲时代
          • 父亲时代
        • 婴儿时期与青年时期
        • 年龄
        • 记忆
        • 身份(个人)
        • 性别
          • 女
          • 男
          • 性与情欲
          • 同性恋
        • 友谊
        • 爱
        • 婚姻
        • 矛盾关系
        • 工作
        • 疾病
        • 身体
        • 暴力
        • 失去与分离
        • 死亡与悼念
        • 葬礼
        • 宗教与神灵
        • 梦
        • 旅行
        • 时间
        • 饮食
        • 酗酒吸毒
      • 文化与科学
        • 建筑与设计
        • 诗与诗人
        • 艺术与绘画
        • 文学与阅读
        • 童话故事与传说
        • 医学与科学
        • 音乐
        • 神话
        • 哲学
        • 摄影与电影
        • 流行文化
        • 语言
        • 戏剧与舞蹈
      • 自然
        • 春
        • 夏
        • 秋
        • 冬
        • 风景
        • 水
        • 动物
        • 植物
  • 翻译人员
    • A到Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Übersetzt aus 
      • bkms
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉普赛文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        弗里斯兰文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        毛利文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        艾马拉文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        通布卡文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        阿拉瓦克文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
        黑山语
    • Übersetzt in 
      • bkms
        世界文
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        乌德穆尔特文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克什米尔文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卡尔梅克文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉尔吉斯文
        吉普赛文
        哈萨克文
        土库曼文
        土耳其文
        坎纳达文
        塔吉克文
        塔塔尔文
        塞尔维亚文
        奥克西唐语
        奥塞梯文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴什客尔文
        巴斯克文
        布里亚特文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        库梅克文
        德文
        意大利文
        拉丁文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        日文
        柏柏尔文
        格鲁吉亚文
        梵文
        楚瓦什文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        海地文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        特塔姆文
        玛雅语系
        瑞典文
        瑞士德文
        白俄罗斯文
        科西嘉文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        莱兹依昂文
        萨丁文
        葡萄牙文
        蒙古文
        西班牙文
        越南文
        车臣文
        都阿拉文
        阿劳坎文
        阿塞拜疆文
        阿尔巴尼亚文
        阿布哈西亚文
        阿拉伯文
        阿法文
        阿萨姆文
        雅库特文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
  • 翻译
    • new on Lyrikline
    • nach Ausgangssprachen 
        bkms
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉普赛文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        弗里斯兰文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        毛利文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        艾马拉文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        通布卡文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        阿拉瓦克文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
        黑山语
    • nach Zielsprachen 
      • bkms
        世界文
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        乌德穆尔特文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克什米尔文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卡尔梅克文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉尔吉斯文
        吉普赛文
        哈萨克文
        土库曼文
        土耳其文
        坎纳达文
        塔吉克文
        塔塔尔文
        塞尔维亚文
        奥克西唐语
        奥塞梯文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴什客尔文
        巴斯克文
        布里亚特文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        库梅克文
        德文
        意大利文
        拉丁文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        日文
        柏柏尔文
        格鲁吉亚文
        梵文
        楚瓦什文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        海地文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        特塔姆文
        玛雅语系
        瑞典文
        瑞士德文
        白俄罗斯文
        科西嘉文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        莱兹依昂文
        萨丁文
        葡萄牙文
        蒙古文
        西班牙文
        越南文
        车臣文
        都阿拉文
        阿劳坎文
        阿塞拜疆文
        阿尔巴尼亚文
        阿布哈西亚文
        阿拉伯文
        阿法文
        阿萨姆文
        雅库特文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
登录
  •  

Dolors Miquel

Els tres estats de la matèria

  • 1 Els tres estats de la matèria | 翻译: endeitsr
  • 2 Plany de la mare | 翻译: nlendefrsr
  • 3 El paradís | 翻译: nlenptitde
  • 4 Mamíferes amb puça | 翻译: itensr
  • 5 Vers del no dir re | 翻译: enfr
  • 6 Visió del corb | 翻译: enes
  • 7 Animals extingits | 翻译: enes
  • 8 Davantals i vaques | 翻译: enes
  • 9 Dimensions | 翻译: enesde
  • 10 Cementiri | 翻译: enes
语言: 加泰罗尼亚文
翻译: 英文 (The 3 states of matter), 德文 (Die 3 Aggregatzustände), 意大利文 (I tre stati della materia), 塞尔维亚文 (Materija u tri stanja)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Els tres estats de la matèria

              Que jo, més assenyada en la meva fortuna,
              tinc entre totes dues mans ambdós ulls
              i només allò que toco veig.
              Sor Juana Inés de la Cruz

   1. Poema Animal

Vine.
Estic bloquejada.
No puc escriure res.
No puc pensar en res.
Tinc un curtcircuit:
els cables em ballen al cap,
les molècules se'm fonen.
Hi ha una tempesta d'àtoms,
hi ha una explosió neuronal.
El meu cos reclama carn,
la teva carn, la teva.
L'aliment animal,
la sensació robada,
la sensació animal.
Estic bloquejada.
Tinc un curtcircuit.
Sóc un robot del meu sexe.
Tu pots moure els terminals.
El meu desig engabiat
m'esgarrapa com una fera.
Vol llançar-se contra tu.
Vol la teva carn, la teva.
Sóc l'autòmat del meu desig.
Cap terminal em funciona.
Tinc un curtcircuit.
Estic bloquejada.
Vine.

   2. Poema Vegetal

Ara sóc aquí.
Sóc un bosc d'heures obscenes.
Sóc un bosc de lianes impúdiques,
sóc l'esparracada masoquista d'esbarzers.
Travesso els espais foscos del cervell.
Muntada al cavall de la solitud,
a la gropa dels desitjos salvatges.
Sóc la densitat que s'ofega en l'excés.
Perduda en la immensitat del conte de la carn
t'espero llop cínic, escena mòbida.
Matar-te i morir en un lapsus de temps,
murmurar foscor com si fos incendi,
devorar el límit, matar allò conegut.
Densitat que s'ofega en l'excés.
Ets el camí que em duu sense mi.
Tu sóc aquí.
Fantasia vegetal. Tardor del misteri.
Despulla'm.

   3. Poema Mineral

                La lluna una pedra és, e no ha ànima.
                Sermons de Sant Vicent

No puc creure que.
Que i no ho puc creure.
On ni quan. La carn? Sóc una pedra.
¡Algun cop t'he desitjat
amb la força d'un riu vaginal?
Sóc al mar. Sóc una pedra al mar.
El mar se'n recorda del riu?
Vénen les marees. La lluna és capriciosa.
La lluna és una pedra. Al buit.
Jo sóc la lluna. Levito els cossos.
La Ingravitud. ¿És un cos
un astre que baixa cap a la mort?
La mort és plena de lluna.
La mort és ofegar-se en ombra d'aigua.
El teu cadàver... Sóc una pedra...
Ja no et desitjo, home.
M'he empassat un forat negre.

© Dolors Miquel
从: Aioç, 2004
录制: Catalunya Ràdio
Kategorien: 性与情欲, 风景, 水, 植物

翻译:

语言: 英文

The 3 states of matter

                               

                                 And I, more sensible about my destiny,
                                 keep both eyes in both hands
                                 and only see what I can touch.
                                 Sor Juana Inés de la Cruz

1. Animal Poem

Come.
I am blocked.
I cannot write anything.
I cannot think of anything.
I have a short circuit:
the cables dance in my head,
my molecules have burned out.
There is a storm of atoms,
there is a neural blast.
My body demands flesh,
your flesh, yours.
The animal food,
the stolen sensation,
the animal sensation.
I am blocked.
I have a short circuit.
I am a robot of my sex.
You can make the terminals work.
My caged desire
mauls me like a beast.
It wants to throw itself against you.
It wants your flesh, yours.
I am the robot of my desire.
None of my terminals works.
I have a short circuit.
I am blocked.
Come.

2. Vegetable poem

Now I am here.
I am a forest of obscene ivy.
I am a forest of shameless lianas,
I am the masochistic ripping of brambles.
I cross the dark spaces of the brain.
Mounted on the horse of loneliness,
on the rump of wild desires.
I am denseness drowning in excess.
Lost in the immensity of the tale of the flesh
I wait for you cynical wolf, morbid scene.
To kill you and to die in a lapse of time,
to murmur darkness as if it were fire,
to devour the limit, to kill the known.
Denseness drowning in excess.
You are the road that leads me without me.
You I am here.
Vegetable fantasy. Autumn of mystery.
Undress me.

3. Mineral poem

The moon is a stone, and it has no soul.
Sermons of Saint Vincent

I cannot believe that.
I cannot believe it.
Where and when. Flesh? I'm a stone.
Have I ever wanted you
with the strength of a vaginal river?
I am at sea. I am a stone at sea.
Does the sea remember the river?
The tides come. The moon is capricious.
The moon is a stone. Into the void.
I am the moon. I raise bodies.
Weightlessness. Is a body
a star that descends to death?
Death is full of moon.
Death is a drowning in the shade of water.
Your corpse ... I am a stone ...
I no longer want you, man.
I have swallowed a black hole.

 

Translated by Kristine Doll
语言: 德文

Die 3 Aggregatzustände

 

                     Denn ich, besonnener in meinem Glück,
                     habe die Augen in den Händen
                     und sehe nur was ich berühr.
                     Sor Juana Inés de la Cruz

1. Animalisches Gedicht

Komm.
Ich bin blockiert.
Ich kann nicht schreiben.
Ich kann nicht denken.
Kurzschluß, Blackout, Paralyse:
die Drähte los in meinem Schädel,
die Moleküle durchgebrannt.
Wirbelsturm der Atome,
Neuronenknall.
Mein Körper giert nach Fleisch,
nach deinem, deinem Fleisch.
Das animalische Mahl,
die geraubte Lust,
die animalische Lust.
Ich bin blockiert.
Kurzschluß, Blackout, Paralyse.
Ein Roboter meines Geschlechts bin ich.
Und du kannst die Endgeräte bewegen.
Mein gezwingertes Verlangen
krallt mich wie ein wildes Tier.
Anfallen will es dich.
Es will dein Fleisch, dein Fleisch.
Ich bin der Roboter meines Verlangens.
Kein Endgerät funktioniert.
Kurzschluß, Blackout, Paralyse.
Ich bin blockiert.
Komm. Komm.

2. Vegetales Gedicht

Nun bin ich da.
Ein Wald obszöner Ranken.
Ein Wald schamloser Lianen,
qualsüßes Kratzen dornigen Gestrüpps.
Ich sprenge durch die dunklen Weiten des Gehirns.
Zwischen den Schenkeln das Pferd der Einsamkeit,
die Kruppe wilden Verlangens.
Ich bin die Prallheit, die im Exzeß zerbirst.
Verloren in der unendlichen Geschichte des Fleisches
erwarte ich dich zynischer Wolf, morbide Szene.
Dich töten und sterben in einer Spanne der Zeit,
Dunkel raunen, als wär’s ein Brand,
reißen die Grenzen, das Bekannte zernichten.
Prallheit, die im Exzeß zerbirst.
Du bist der Weg, der mich führt ohne mich.
Du bin da.
Vegetale Phantasie. Herbst des Unergründlichen.
Zieh mich aus.

3. Mineralisches Gedicht

Der Mond ist ein Stein, hat keine Seel.
SANTVICENT FERRER, PREDIGTEN

Ich kann nicht glauben daß.
Daß und kann es nicht glauben.
Wo noch wann. Das Fleisch? Ich bin ein Stein.
Hab ich dich je begehrt
mit der Kraft eines Scheidenflusses?!
Ich bin im Meer. Ich bin ein Stein im Meer.
Das Meer, erinnert es den Fluß?
Die Flut kommt. Der Mond ist launenhaft.
Der Mond ist ein Stein. Im luftleeren Raum.
Ich bin der Mond. Ich hebe die Dinge an.
Die Schwerelosigkeit. Ist ein Körper
ein Stern, der in den Tod sinkt?
Der Tod ist voll Mond.
Der Tod ist Ertrinken in Wasserschatten.
Dein toter Leib ... Ich bin ein Stein ...
Ich begehre dich nicht mehr, Mann.
Ich habe ein schwarzes Loch geschluckt.

 

Übersetzung: David Klein
Landeszungen - Un Tast de poesia catalana contemporània: Institut Ramon Llull; Frankfurter Buchmesse, 2007
语言: 意大利文

I tre stati della materia

 

1. Poesia Animale

Vieni.
Sono bloccata.
Non posso scrivere niente.
Non posso pensare a niente.
Ho un cortocircuito:
I cavi mi ballano in testa,
le molecole mi si fondono.
C’è una tempesta di atomi,
c’è un’esplosione neuronale.
Il mio corpo reclama carne,
la tua carne, la tua.
L’alimento animale,
la sensazione rubata,
la sensazione animale.
Sono bloccata.
Ho un cortocircuito.
Sono un robot del mio sesso.
Tu puoi muovere i terminali.
Il mio desiderio ingabbiato
mi graffia come una fiera.
Vuole lanciarsi contro di te.
Vuole la tua carne, la tua.
Sono l’automa del mio desiderio.
Nessun terminale mi funziona.
Ho un cortocircuito.
Sono bloccata.
Vieni.

2. Poesia vegetale

Adesso sono qui.
Sono un bosco di edere oscene.
Sono un bosco di liane impudiche,
sono la lacerata masochista di rovi.
Attraverso gli spazi bui del cervello.
Montando il cavallo della solitudine,
in groppa ai desideri selvaggi.
Sono la densità che annega nell’eccesso.
Perduta nell’immensità della favola della carne
ti aspetto lupo cinico, scena morbida.
Ucciderti e morire in un lasso di tempo,
mormorare oscurità come se fosse incendio,
divorare il limite, uccidere quanto è conosciuto.
Densità che annega nell’eccesso.
Sei il cammino che mi conduce senza di me.
Tu sono qui.
Fantasia vegetale. Autunno del mistero.
Spogliami.

3. Poesia minerale

                    La luna è una pietra, e non ha anima.
                    Sermoni di San Vincenzo


Non posso credere che.
Che e non ci posso credere.
Dove né quando. La carne? Sono una pietra.
Qualche volta ti ho desiderato
con la forza di un fiume vaginale?
Sono nel mare. Sono una pietra nel mare.
Il mare si ricorda del fiume?
Vengono le maree. La luna è capricciosa.
La luna è una pietra. Nel vuoto.
Io sono la luna. Faccio levitare i corpi.
L’imponderabilità. È un corpo
un astro che scende verso la morte?
La morte è piena di luna.
La morte è annegare nell’ombra dell’acqua.
Il tuo cadavere… Sono una pietra…
Non ti desidero più, uomo.
Ho ingoiato un buco nero.

 

Tradotto d'Emilio Coco
Trentaquattro poeti catalani per il XXI secolo, Raffaelli Editore: 2014.
语言: 塞尔维亚文

Materija u tri stanja

                 Da ja, mudrija u svome bogatstvu,
                 u obema rukama imam oba oka
                 i samo ono što dodirujem vidim.
                 Sor Huana Ines de la Krus

1. Ẑivotinjska pesma

Doďi.
Blokirana sam.
Ništa ne mogu da napišem.
Ni o čemu ne mogu da mislim.
U kratkom spoju sam,
kablovi mi igraju u glavi,
molekuli sagorevaju.
Prava bura atoma
eksplozija neurona.
Moje telo traẑi meso,
tvoje meso, tvoje.
Ẑivotinjska hrana,
ukradeni osećaj.
Blokirana sam.
U kratkom spoju sam.
Robot sam sopstvenog pola.
Ti moẑeŝ da pokreneŝ komande.
Moja ẑelja u rešetkama
kida me kao zver.
Ẑeli da se baci na tebe.
Ẑeli tvoje meso, tvoje.
Marioneta sam sopstvene ẑelje.
U kratkom spoju sam.
Blokirana sam.
Doďi.

2. Biljna pesma


Sad sam ovde.
Šuma sam opscenog bršljana.
Šuma sam besramnih lijana,
mazohistička poderotina od trnja.
Prolazim kroz mračne prostore mozga.
Jašem konja samoće,
u sedlu divljih ẑelja.
Gustina sam koja se davi u preobilju.
Izgubljena u beskrajnoj priči o mesu
čekam te kao cinični vuk, morbidna scena.
Da te ubijem i umrem u istom trenu,
da mrmljam mrak kao da je vatra,
proẑderem granicu, ubijem poznato.
Gustina koja se davi u preobilju.
Ti si put koji me vodi bez mene.
Ti sam ovde.
Biljna fantazija. Jesen bez tajne.
Skini me.

3. Mineralna pesma

             Mesec je samo stena, i nema duŝu.
             Sermons de Sant Vincent

Ne verujem.
Ne mogu u to da poverujem.
Ni gde, ni kada. Telo? Ja sam stena.
Jesam li te ikada poẑelela
snagom vaginalnog toka?
U moru sam. Stena u moru.
Pamti li more taj tok?
Dolaze plime. Mesec je hirovit.
Mesec je stena. U praznini.
Ja sam Mesec. Teram tela da lebde.
Bez teže. Da li je telo zvezda
koja pada ka smrti?
Smrt je puna Meseca.
Smrt je davljenje pod senkom vode.
Tvoj leš... Stena sam...
Ne želim te, čoveče.
Progutala sam crnu rupu.

Translated by Siniše Zdravkovića. Enrik Kazases, Dolors Mikel
in: 29 PESAMA dva katalonska pesnika, 2011.

Enric Casasses
Dolors Miquel
Sinisa Zdravkovic
上一首诗
   (Cementiri)
1 / 10
nächstes Gedicht
(Plany de la mare)   
听所有诗

Dolors Miquel

Foto © private
* 18.07.1960, Lleida, 西班牙
居住于:Barcelona, 西班牙

Dolors Miquel (Lleida, 1960) has published numerous books of poems: El vent i la casa tancada (1990) (The Wind and the Closed House), Llibre dels homes (1998) (The Book of Men), Transgredior (1999) (Passing Beyond), Haikús del camioner (1999) (Truck-driver Haiku), Gitana Roc (2000) (Gypsy Stone), Mos de gat (2002) (Cat Morsels), Amb capell (2003) (With Hat), Ver7s de la terra (2004) (Short Verses of the Land), AIOÇ (2004) and Missa pagesa (2006) (Country Mass). In terms of prose, she has published Maruja Reyes sóc jo (1992) (I Am Maruja Reyes). She has also published one and a half issues of the magazine La Verge Peluda (2002). Her poetic work has garnered several awards, including the Rosa Leveroni Award (1989) and the City of Barcelona Poetry Award (2005). 

 Foto © private

The description that Dolors Miquel herself provides of the poems in Gitana Roc illustrates the main themes explored in her poems: “I speak, above all, of the harm caused by social structures such as the family or the police. Social love is the most shocking contract of fear, and also the most powerful safeguard of society, and sex is the carrot. As far as fear of loneliness is concerned, as Víctor Català said: it is better to remain alone that to live in eternal contradiction with oneself following the principles of action that others impose on you”.

出版
  • El vent i la casa tancada

    Poetry

    Barcelona: Columna, 1990

  • Llibre dels homes

    Poetry

    Barcelona: Empúries - Ed. 62, 1998

  • Haikús del camioner

    Poetry

    Barcelona: Empúries, 1999

  • Gitana Roc

    Poetry

    Barcelona: Llibres del Segle, 2000

  • Mos de gat

    Poetry

    Barcelona: Empúries - Ed. 62, 2002

  • Ver7s de la terra

    Poetry

    Barcelona: Pagès, 2004

  • AIOÇ

    Poetry

    Barcelona: Empúries, 2004

  • Missa pagesa

    Poetry

    Barcelona: Edicions 62, 2006

  • El Musot

    Lleida: Ed. Pagès, 2009

  • La dona que mirava la tele

    Barcelona: Ed. Empúries, 2010

  • Cap home és visible

    Barcelona: Edicions 62, 2010

奖项
  • 1989 Rosa Leveroni for El vent i la casa tancada

  • 2005 Ciutat de Barcelona for AIOÇ

  • 2006 Gabriel Ferrater (Sant Cugat) for Missa pagesa

  • 2012 Alfons el Magnànim (València) for La flor invisible

  • 2016 Ausiàs March for El guant de plàstic rosa

记住这首诗/添加到列表

remembered 3 times

All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
更多诗人 西班牙 更多诗人 加泰罗尼亚文 译成 加泰罗尼亚文 Dolors Miquel 为译者

任选作品

PUSH!

gedicht page complete: (0,909s)
  • 简介
  • 通讯
  • 博客
  • 链接
  • 制作
Lyrikline 由柏林文学社与国际合作伙伴联合创建。
AutorInnen 翻译人员