zh

1927

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
所有结果
  • 联系
  • 合作伙伴
  • 捐助
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • 诗人
    • A到Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • 以语言排列 
      • 中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 以国家排列 
      • 中国
        丹麦
        乌克兰
        乌兹别克斯坦
        乌拉圭
        也门
        亚美尼亚
        以色列
        伊拉克
        伊朗
        俄罗斯
        保加利亚
        克罗地亚
        冰岛
        几内亚比绍
        刚果(金)
        利比亚
        加拿大
        加纳
        匈牙利
        南非
        博茨瓦纳
        卢森堡
        印度
        印度尼西亚
        危地马拉
        叙利亚
        古巴
        台湾
        哥伦比亚
        哥斯达黎加
        土耳其
        圣卢西亚
        圣多美和普林西比
        埃及
        埃塞俄比亚
        塞内加尔
        塞尔维亚
        塞浦路斯
        墨西哥
        多米尼加共和国
        奥地利
        委内瑞拉
        孟加拉国
        安哥拉
        安道尔
        尼日利亚
        巴勒斯坦领土
        巴基斯坦
        巴拉圭
        巴林
        巴西
        布隆迪
        希腊
        德国
        意大利
        拉脱维亚
        挪威
        捷克共和国
        摩尔多瓦
        摩洛哥
        斯洛伐克
        斯洛文尼亚
        斯里兰卡
        新加坡
        新西兰
        日本
        智利
        柬埔寨
        格陵兰
        格鲁吉亚
        比利时
        沙特阿拉伯
        法国
        波兰
        波多黎各
        波斯尼亚和黑塞哥维那
        津巴布韦
        洪都拉斯
        海地
        澳大利亚
        爱尔兰
        爱沙尼亚
        牙买加
        特立尼达和多巴哥
        玻利维亚
        瑞典
        瑞士
        白俄罗斯
        科威特
        秘鲁
        突尼斯
        立陶宛
        缅甸
        罗马尼亚
        美国
        肯尼亚
        芬兰
        英国
        荷兰
        莫桑比克
        葡萄牙
        西班牙
        象牙海岸
        赞比亚
        越南
        阿尔及利亚
        阿尔巴尼亚
        阿拉伯联合酋长国
        阿曼
        阿根廷
        韩国
        马其顿
        马拉维
        马提尼克群岛
        马来西亚
        马耳他
        黎巴嫩
        黑山共和国
  • 诗歌作品
    • 以语言排列 
      • 中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉普赛文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        弗里斯兰文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        毛利文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        通布卡文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        阿拉瓦克文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 翻译作品 
      • 世界文
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        乌德穆尔特文
        亚美尼亚文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克什米尔文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉尔吉斯文
        吉普赛文
        哈萨克文
        土耳其文
        坎纳达文
        塔吉克文
        塞尔维亚文
        奥克西唐语
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里亚特文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        库梅克文
        德文
        意大利文
        拉丁文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        日文
        柏柏尔文
        格鲁吉亚文
        梵文
        楚瓦什文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        海地文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        特塔姆文
        玛雅语系
        瑞典文
        瑞士德文
        白俄罗斯文
        科西嘉文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        莱兹依昂文
        萨丁文
        葡萄牙文
        蒙古文
        西班牙文
        越南文
        车臣文
        都阿拉文
        阿劳坎文
        阿尔巴尼亚文
        阿布哈西亚文
        阿拉伯文
        阿法文
        阿萨姆文
        雅库特文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 类别和特征
      • 实验诗
      • 具象诗
      • 声音诗
      • 视觉诗
      • 诗歌项目
      • 系列与循坏
      • 儿童诗
      • 风趣诗
      • 叙述诗
      • 关于诗学的诗
      • Ecopoetry / Nature writing
      • 政治诗
      • 性诗
      • 方言
      • 表演
      • 附带音乐/声音
      • 口语/Rap诗歌
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • 诗体形式与术语
      • 赞歌
      • 俳句
      • 拼贴诗/蒙太奇
      • Dinggedicht
      • 散文诗
      • 韵诗
      • 连诗
      • 六节诗
      • 商籁体
      • 三行体
      • 维拉内拉诗
      • 波斯抒情诗加萨体
      • 谣曲
    • 主题
      • 社会
        • 身份(集体)
        • 传统
        • 祖国
        • 城市与城市生活
        • 历史
        • 政治
        • 战争
        • 流亡
        • 经济
        • 社会批评
      • 生活与人际关系
        • 家庭
          • 家庭
          • 童年
          • 母亲时代
          • 父亲时代
        • 婴儿时期与青年时期
        • 年龄
        • 记忆
        • 身份(个人)
        • 性别
          • 女
          • 男
          • 性与情欲
          • 同性恋
        • 友谊
        • 爱
        • 婚姻
        • 矛盾关系
        • 工作
        • 疾病
        • 身体
        • 暴力
        • 失去与分离
        • 死亡与悼念
        • 葬礼
        • 宗教与神灵
        • 梦
        • 旅行
        • 时间
        • 饮食
        • 酗酒吸毒
      • 文化与科学
        • 建筑与设计
        • 诗与诗人
        • 艺术与绘画
        • 文学与阅读
        • 童话故事与传说
        • 医学与科学
        • 音乐
        • 神话
        • 哲学
        • 摄影与电影
        • 流行文化
        • 语言
        • 戏剧与舞蹈
      • 自然
        • 春
        • 夏
        • 秋
        • 冬
        • 风景
        • 水
        • 动物
        • 植物
  • 新
    • 诗歌作品
    • 诗人
    • 翻译
登录
  •  

Antoine Cassar

A Dunánál

  • 1 Merħba
  • 2 C’est la vie | 翻译: dedaenesfrit
  • 3 Tak, jako pták | 翻译: deen
  • 4 A Dunánál | 翻译: dedaenit
  • 5 Hüzün | 翻译: deenfrit
  • 6 Gonbidapena
  • 7 Ciao amore ciao | 翻译: dedaenesfrit
  • 8 Ċomb | 翻译: enes
  • 9 L-Ajkla | 翻译: enit
  • 10 Bejn | 翻译: en
语言: 马耳他文
翻译: 德文 (An der Donau), 丹麦文 (Ved Donaus Bred ), 英文 (By the Danube), 意大利文 (In riva al Danubio)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

A Dunánál


Talán Budapest ég. Tal vez se iluminaron
de poniente las calles. Perhaps the crats who freed her
now besiege her with colour, b'rebbiegħa dejjem ġdida...
Ah, дорогой товарищ ! Vigyázz - egy, kettő, három,

Semmi. Mennyi? Jobb áron: peasant blood by the gallon,
húzni, tolni, öffnen, schliessen, west to east and back, ida
y vuelta, cual muelle en manos de un niño fratricida…
És a Duna csak folyt, like the river of Charon.

O tempora, o mores! La ciudad de las flores
vendió su alma al dólar, her charm for neon furniture;

thus I, tourist of tongues, catador de amores,
bête en quête de beauté, verssorok őrült koldusa,

minn tarf il-pont imkisser inbul biex nara ddub
my tingling western shame in the kidney-brown Danube.
 

© Antoine Cassar
从: Mużajk. An Exploration in Multilingual Verse
Edizzjoni Skarta, 2008
录制: Literaturwerkstatt Berlin 2009
Kategorien: translingual / hybrid / Pidgin

翻译:

语言: 德文

An der Donau


Vielleicht steht Budapest in Flammen. Vielleicht sind die Straßen vom Sonnenaufgang illuminiert.
Vielleicht belagern die Mächte, die sie befreiten,
jetzt mit Farbe, mit ewig neuem Frühling…
Ah, mein guter Kamerad! Gib acht – eins, zwei, drei,

Nichts. Wie viel? Ein besserer Preis: Bauernblut kanisterweise,
ziehen, drücken, öffnen, schließen, von West nach Ost und dann zurück, hin
und her, wie eine Feder in de Hand eines Brudermörders…
Und die Donau fließt dahin, wie der Fluss in die Unterwelt.

O, Zeiten, o Sitten! Die Stadt der Blumen
hat ihre Seele dem Dollar verkauft, ihren Charm für Neonmobiliar;

so komme ich, der Tourist der Zungen, der Tester der Liebe,
das Biest, das Schönheit sucht, Wahnsinniger, der um Reime bettelt,

vom Ende der zerstörten Brücke pisse ich ins Wasser,
um meine westliche Scham in der nierenbraunen Donau sich auflösen zu sehen.

Ins Deutsche übersetzt von Michael Apweiler
语言: 丹麦文

Ved Donaus Bred


Måske brænder Budapest. Måske er det aftenlysets glød
som oplyser gaderne. Måske er det de liberale markedskræfter
som frigjorte hende, der nu belejrer hende med farver,
med en et evigt forår. Åh, kære kammerat! Giv akt – en, to, tre,

Intet. Hvor meget? Billigere: bondeblod i litervis,
træk, skub, åben, luk, fra vest til øst og tilbage igen,
som en fjeder i hånden på en lille ond Cain...
Og Donau flød videre som en Karon’s flod.

Ak, hvilke tider, hvilke skikke! Blomsterbyen
har solgt sin sjæl til kapitalen, givet sin charme i bytte for neon møblering,

og jeg, turist i fremmede tunger, hedonist,
uhyre på jagt efter skønhed, gal tigger efter verselinier,

jeg stiller mig for enden af ruinen af en bro
og pisser med et lille gys min velfærds skam i Donaus nyrebrune vand.

På dansk ved Peter Wessel
语言: 英文

By the Danube


Perhaps Budapest is burning. Perhaps the streets have been lit up with sunset. Perhaps the crats who freed her now besiege her with colour, with a spring forever new… Ah, dear comrade! Beware - one, two, three,

Nothing. How much? A better price: peasant blood by the gallon, pull, push, open, close, west to east and back, gone and returned, like a spring in the hands of a fratricide child… And the Danube simply flowed, like the river of Charon.

Oh the times, oh the manners! The city of flowers has sold her soul to the dollar, her charm for neon furniture;

thus I, tourist of tongues, taster of loves, beast in search of beauty, mad beggar for lines of verse,

from the end of the broken bridge I piss in order to watch melt
my tingling western shame in the kidney-brown Danube.

Translated by the author
语言: 意大利文

In riva al Danubio


Forse Budapest brucia. Forse le strade
si sono accese di tramonto. Forse i (buro/demo)crati che la liberarono
oggi l’assediano di colore, di una primavera sempre nuova...
Ah, caro camerata! Attento - uno, due, tre,

Niente. Quanto? Un prezzo migliore: sangue di contadino a galloni,
tira, spingi, apri, chiudi, da ovest ad est e indietro, andata
e ritorno, come una molla nelle mani di un bambino fratricida...
E il Danubio semplicemente scorreva, come il fiume di Caronte.

O tempora, o mores! La città dei fiori
ha svenduto l’anima al dollaro, il suo incanto per mobili al neon;

così io, turista di lingue, assaggiatore di amori,
bestia in cerca di beltà, pazzo mendicante di versi,

dalla fine del ponte rotto piscio per veder sciogliersi la
mia fremente vergogna occidentale nel marrone renale del Danubio.

Traduzione dell’ autore
上一首诗
   (Tak, jako pták)
4 / 10
下一首诗
(Hüzün)   
听所有诗

Antoine Cassar

Foto © gezett.de
* 22.06.1978, London, 英国
居住于:Luxembourg, 卢森堡

Antoine Cassar was born on June 22, 1978 in London to Maltese parents. Cassar grew up and studied in England, Malta, Spain, Italy and France.

Beyond his monolingual Maltese poetry, Cassar is the author of Mużajk, a work in progress braiding together the sounds and cadences of different tongues into a fluid rhythm and a coherent stream of thought. Written mainly in a blend of English, French, Italian, Maltese and Spanish (in no particular order), and later sowing in other languages according to the subject, the mużajki or mosaics journey through a variety of themes, among them the pleasure and futility of living, love unrequited or fulfilled, the beauty of the Mediterranean, the absurdity of colonialism and its after-effects, and the at once exhilarating and disorienting feeling of variety itself.

 Foto © gezett.de
The first series of Cassar's “mosaics” appeared, together with a number of poems in Maltese, in the anthology Ħbula stirati (Tightropes) in 2007. A handful of mosaics have also appeared in publications in Italy, Spain, Denmark, Kuwait, Australia, and the U.S. Cassar has taken part in a number of European poetry festivals, including the Københavns Poesifestival, the Festival de Poesía de la Mediterrània of Palma de Mallorca, and the Poesiefestival Berlin.

Antoine Cassar lives in Luxembourg, where he works as a translator.

出版
  • Ħbula stirati

    (Tightropes)

    with Mario Vella, Alex Vella Gera, Kevin Saliba & Ċali Grima

    Self-published, 2007

  • Mużajk

    an exploration in multilingual verse

    Edizzjoni Skarta, 2008

奖项
  • 2008 Segnalazione, Premio Nosside

链接
  • Antoine Cassar on Youtube

    Website (mt)

记住这首诗/添加到列表

remembered 4 times

Included in the following lists
  • along the riverside: Danube
    compiled by junijuliaugust
  • international poems
    compiled by dinsomniac67@gmail.com
  • [lyrikline @ radio SRF 2 Kultur playlist] 'Lyrik am Mittag' September 2017
    compiled by lyriklineTeam
  • ( translingua )
    compiled by felisalgado
All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
更多诗人 马耳他 更多诗人 马耳他文 译成 马耳他文 Antoine Cassar 为译者

任选作品

PUSH!

gedicht page complete: (0,137s)
  • 简介
  • 通讯
  • 博客
  • 链接
  • 制作
Lyrikline 由柏林文学社与国际合作伙伴联合创建。