zh

4609

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  • 联系
  • 合作伙伴
  • 捐助
登录
  • 联系
  • 合作伙伴
  • 捐助
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
所有结果
  • 诗人
    • A-Z
    • 以语言排列
    • 以国家排列
    • 所有
  • 诗歌作品
    • 以语言排列
    • 翻译作品
    • 所有
  • 翻译人员
    • A-Z
  • 翻译
    • A-Z
  • 新
    • 诗歌作品
    • 诗人
    • 翻译
Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
所有结果
  • 联系
  • 合作伙伴
  • 捐助
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • 诗人
    • new on Lyrikline
    • A到Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • 以语言排列 
      • bkms
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        艾马拉文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
        黑山语
    • 以国家排列 
      • 中国
        丹麦
        乌克兰
        乌兹别克斯坦
        乌拉圭
        也门
        亚美尼亚
        以色列
        伊拉克
        伊朗
        俄罗斯
        保加利亚
        克罗地亚
        冰岛
        几内亚比绍
        刚果(金)
        利比亚
        加拿大
        加纳
        匈牙利
        南非
        博茨瓦纳
        卢森堡
        印度
        印度尼西亚
        危地马拉
        叙利亚
        古巴
        台湾
        哥伦比亚
        哥斯达黎加
        土耳其
        圣卢西亚
        圣多美和普林西比
        埃及
        埃塞俄比亚
        塞内加尔
        塞尔维亚
        塞浦路斯
        墨西哥
        多米尼加共和国
        奥地利
        委内瑞拉
        孟加拉国
        安哥拉
        安道尔
        尼日利亚
        巴勒斯坦领土
        巴基斯坦
        巴拉圭
        巴林
        巴西
        布隆迪
        希腊
        德国
        意大利
        拉脱维亚
        挪威
        捷克共和国
        摩尔多瓦
        摩洛哥
        斯洛伐克
        斯洛文尼亚
        斯里兰卡
        新加坡
        新西兰
        日本
        智利
        柬埔寨
        格陵兰
        格鲁吉亚
        比利时
        沙特阿拉伯
        法国
        波兰
        波多黎各
        波斯尼亚和黑塞哥维那
        津巴布韦
        洪都拉斯
        海地
        澳大利亚
        爱尔兰
        爱沙尼亚
        牙买加
        特立尼达和多巴哥
        玻利维亚
        瑞典
        瑞士
        白俄罗斯
        科威特
        秘鲁
        突尼斯
        立陶宛
        索马里
        缅甸
        罗马尼亚
        美国
        肯尼亚
        芬兰
        英国
        荷兰
        莫桑比克
        葡萄牙
        西班牙
        象牙海岸
        赞比亚
        越南
        阿富汗
        阿尔及利亚
        阿尔巴尼亚
        阿拉伯联合酋长国
        阿曼
        阿根廷
        韩国
        马其顿
        马拉维
        马提尼克群岛
        马来西亚
        马耳他
        黎巴嫩
        黑山共和国
  • 诗歌作品
    • new on Lyrikline
    • 以语言排列 
      • bkms
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉普赛文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        弗里斯兰文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        毛利文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        艾马拉文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        通布卡文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        阿拉瓦克文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
        黑山语
    • 翻译作品 
      • bkms
        世界文
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        乌德穆尔特文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克什米尔文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卡尔梅克文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉尔吉斯文
        吉普赛文
        哈萨克文
        土库曼文
        土耳其文
        坎纳达文
        塔吉克文
        塔塔尔文
        塞尔维亚文
        奥克西唐语
        奥塞梯文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴什客尔文
        巴斯克文
        布里亚特文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        库梅克文
        德文
        意大利文
        拉丁文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        日文
        柏柏尔文
        格鲁吉亚文
        梵文
        楚瓦什文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        海地文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        特塔姆文
        玛雅语系
        瑞典文
        瑞士德文
        白俄罗斯文
        科西嘉文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        莱兹依昂文
        萨丁文
        葡萄牙文
        蒙古文
        西班牙文
        越南文
        车臣文
        都阿拉文
        阿劳坎文
        阿塞拜疆文
        阿尔巴尼亚文
        阿布哈西亚文
        阿拉伯文
        阿法文
        阿萨姆文
        雅库特文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
    • 类别和特征
      • 实验诗
      • 具象诗
      • 声音诗
      • 视觉诗
      • 诗歌项目
      • 系列与循坏
      • 儿童诗
      • 风趣诗
      • 叙述诗
      • 关于诗学的诗
      • Ecopoetry / Nature writing
      • 政治诗
      • 性诗
      • 方言
      • 表演
      • 附带音乐/声音
      • 口语/Rap诗歌
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • 诗体形式与术语
      • 赞歌
      • 俳句
      • 拼贴诗/蒙太奇
      • Dinggedicht
      • 散文诗
      • 韵诗
      • 连诗
      • 六节诗
      • 商籁体
      • 维拉内拉诗
      • 波斯抒情诗加萨体
      • 谣曲
    • 主题
      • 社会
        • 身份(集体)
        • 传统
        • 祖国
        • 城市与城市生活
        • 历史
        • 政治
        • 歧视 / 种族主义
        • 战争
        • 流亡
        • 经济
        • 社会批评
      • 生活与人际关系
        • 家庭
          • 家庭
          • 童年
          • 母亲时代
          • 父亲时代
        • 婴儿时期与青年时期
        • 年龄
        • 记忆
        • 身份(个人)
        • 性别
          • 女
          • 男
          • 性与情欲
          • 同性恋
        • 友谊
        • 爱
        • 婚姻
        • 矛盾关系
        • 工作
        • 疾病
        • 身体
        • 暴力
        • 失去与分离
        • 死亡与悼念
        • 葬礼
        • 宗教与神灵
        • 梦
        • 旅行
        • 时间
        • 饮食
        • 酗酒吸毒
      • 文化与科学
        • 建筑与设计
        • 诗与诗人
        • 艺术与绘画
        • 文学与阅读
        • 童话故事与传说
        • 医学与科学
        • 音乐
        • 神话
        • 哲学
        • 摄影与电影
        • 流行文化
        • 语言
        • 戏剧与舞蹈
      • 自然
        • 春
        • 夏
        • 秋
        • 冬
        • 风景
        • 水
        • 动物
        • 植物
  • 翻译人员
    • A到Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Übersetzt aus 
      • bkms
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        克里族文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉普赛文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        弗里斯兰文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        毛利文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        艾马拉文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        通布卡文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        阿拉瓦克文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
        黑山语
    • Übersetzt in 
      • bkms
        世界文
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        乌德穆尔特文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克什米尔文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卡尔梅克文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉尔吉斯文
        吉普赛文
        哈萨克文
        土库曼文
        土耳其文
        坎纳达文
        塔吉克文
        塔塔尔文
        塞尔维亚文
        奥克西唐语
        奥塞梯文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴什客尔文
        巴斯克文
        布里亚特文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        库梅克文
        德文
        意大利文
        拉丁文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        日文
        柏柏尔文
        格鲁吉亚文
        梵文
        楚瓦什文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        海地文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        特塔姆文
        玛雅语系
        瑞典文
        瑞士德文
        白俄罗斯文
        科西嘉文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        莱兹依昂文
        萨丁文
        葡萄牙文
        蒙古文
        西班牙文
        越南文
        车臣文
        都阿拉文
        阿劳坎文
        阿塞拜疆文
        阿尔巴尼亚文
        阿布哈西亚文
        阿拉伯文
        阿法文
        阿萨姆文
        雅库特文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
  • 翻译
    • new on Lyrikline
    • nach Ausgangssprachen 
        bkms
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        北萨米文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉普赛文
        土耳其文
        坎纳达文
        塞尔维亚文
        塞茨瓦纳文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴斯克文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        弗里斯兰文
        德文
        意大利文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        旁遮普文
        日文
        格陵兰文
        格鲁吉亚文
        欧里亚文
        毛利文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        瑞典文
        白俄罗斯文
        科萨文
        立陶宛文
        绍纳文
        缅甸文
        罗马尼亚文
        艾马拉文
        芬兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        葡萄牙文
        西班牙文
        越南文
        通布卡文
        阿姆哈拉文
        阿尔巴尼亚文
        阿拉伯文
        阿拉瓦克文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
        黑山语
    • nach Zielsprachen 
      • bkms
        世界文
        中文
        丹麦文
        乌克兰文
        乌兹别克文
        乌尔都文
        乌德穆尔特文
        亚美尼亚文
        依地文
        俄文
        保加利亚文
        信德文
        僧伽罗文
        克什米尔文
        克罗地亚文
        冰岛文
        列托-罗曼文
        加利西亚文
        加泰罗尼亚文
        匈牙利文
        南萨米文
        南非荷兰文
        卡尔梅克文
        卢晒文
        印地文
        印度尼西亚文
        古加拉提文
        吉尔吉斯文
        吉普赛文
        哈萨克文
        土库曼文
        土耳其文
        坎纳达文
        塔吉克文
        塔塔尔文
        塞尔维亚文
        奥克西唐语
        奥塞梯文
        威尔士文
        孟加拉文
        尼泊尔文
        巴什客尔文
        巴斯克文
        布里亚特文
        布里多尼文
        希伯来文
        希腊文
        库尔德文
        库梅克文
        德文
        意大利文
        拉丁文
        拉脱维亚文
        挪威文
        捷克文
        斯洛伐克文
        斯洛文尼亚文
        斯瓦希里文
        日文
        柏柏尔文
        格鲁吉亚文
        梵文
        楚瓦什文
        欧里亚文
        法文
        波兰文
        波斯尼亚文
        波斯文
        泰卢固文
        泰米尔文
        海地文
        爱尔兰文
        爱沙尼亚文
        特塔姆文
        玛雅语系
        瑞典文
        瑞士德文
        白俄罗斯文
        科西嘉文
        立陶宛文
        索布诸语言
        绍纳文
        罗马尼亚文
        芬兰文
        苏格兰文
        苏格兰盖尔文
        英文
        荷兰文
        莱兹依昂文
        萨丁文
        葡萄牙文
        蒙古文
        西班牙文
        越南文
        车臣文
        都阿拉文
        阿劳坎文
        阿塞拜疆文
        阿尔巴尼亚文
        阿布哈西亚文
        阿拉伯文
        阿法文
        阿萨姆文
        雅库特文
        韩文
        马其顿文
        马拉地文
        马来亚拉姆文
        马来文
        马耳他文
登录
  •  

Uwe Kolbe

Die Terrassen

  • 1 Über die Methode | 翻译: bges
  • 2 Vater und Sohn | 翻译: bgelenesnlpttr
  • 3 Das Wasser, an dem wir wohnen | 翻译: bgelenesrutr
  • 4 Das Ende der Reise | 翻译: bges
  • 5 Der Glückliche | 翻译: espt
  • 6 Die Terrassen | 翻译: bgelesfrtr
  • 7 Der Essigbaum | 翻译: elenes
  • 8 Nirgendwo mehr hin | 翻译: bgelesitnlpttr
  • 9 Ingredienzen der Schlaflosigkeit | 翻译: bgelenesfritnltr
  • 10 Sternsucher | 翻译: bgelenesfritltlttr
  • 11 Sailor’s Missing | 翻译: en
  • 12 Sailor’s Language Lesson | 翻译: en
  • 13 Sailor’s All | 翻译: en
  • 14 Sailor’s List of Songs | 翻译: en
  • 15 Sailor’s We Must Stop | 翻译: en
语言: 德文
翻译: 保加利亚文 (ТЕРАСИТЕ), 希腊文 (Οι εξώστες), 西班牙文 (Las terrazas), 法文 (Les terrasses), 土耳其文 (Teraslar)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Die Terrassen

Die Terrassen werden geschlossen,
die Saison ist vorüber heut Nacht.
Noch hat das Café seine Stühle draußen,
schon sind sie glasiert
von Dunkelheit, Stille.
Statt luftiger Rede von gestern
das Fernsehgeräusch hinter Fenstern
(wenn heut auch ein fernerer Krieg
der Grund, daß alle Geräte flimmern,
Studentin, Philosoph und Drogist
sehen dasselbe Programm).
Hier draußen hat Herbst gewonnen,
drei Viertel des Lebens - Erinnerung.
Staub setzt sich von aufgeschobenen Reisen,
das Wagnis der sehr kurzen Wege
ist beinah Routine geworden.
Wer kämpft hier eigentlich so
in dieser Nähe, Blumen zum Selberpflücken,
im Buchsbaumrevier, am Mühlbach,
wer kämpft eigentlich um seiner Seel,
die Dreizehnjährigen im Zelt, mein Gott?
Die Partysaison ist vorüber, zur Nacht
- wem gilt dieses späte Glockenläuten? -
ideal wär ein russischer Ofen,
auf dem empfinge Julia.

Written: 2000
© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 2001
从: Die Farben des Wassers. Gedichte
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag , 2001
ISBN: 3-518-41262-0
录制: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
Kategorien:

翻译:

语言: 保加利亚文

ТЕРАСИТЕ

Терасите ги затварят,
тази нощ сезонът приключи.
Столовете на кафенето са още отвън,
но са вече гледжосани
от мрака, от тишината.
Вместо леките приказки вчера,
телевизорен шум зад прозорците
(макар и днес далечна война
да е причината всички апарати да трепкат,
студентка, философ, дрогерист
гледат една и съща програма).
Тук вън есента побеждава,
три четвърти от живота е спомен.
Прах навяват отложените пътувания,
дързостта на прекалено късите пътища
е станала сякаш привичка.
Кой всъщност се бори там
в непосредствена близост, цветя за откъсване,
в чимширената градина, край воденичната вада,
кой всъщност се бори там за душата си,
тринайсетгодишни в палатката, господи?
Сезонът на празника свърши, през нощта
- за кого ли бият тези късни камбани? -
идеална би била една руска печка,
върху която да зачене Юлия.

Превод от немски: Венцеслав Константинов
Aus dem Deutschen ins Bulgarische von Wenzeslav Konstantinov

© by Wenzeslav Konstantinov

语言: 希腊文

Οι εξώστες

Κλείνουν πια εξώστες κι αυλές,
η σαιζόν απόψε τελειώνει.
Τα τραπεζάκια των καφέ είναι έξω ακόμη,
σμάλτο ήδη πάνω τους
σκοτάδι και σιωπή.
Αντί για τις υπαίθριες χθεσινές συζητήσεις
ο θόρυβος της τηλεόρασης πίσω απ' τα τζάμια
(αν κι ένας μακρινός πόλεμος είναι σήμερα
η αιτία που κάθε συσκευή σπινθηρίζει,
φοιτήτρια, φαρμακοποιός, φιλόσοφος,
όλοι τους βλέπουν το ίδιο πρόγραμμα).
Εδώ έξω το φθινόπωρο έχει πια επικρατήσει,
τα τρία τέταρτα της ζωής – ανάμνηση.
Κατακαθίζει η σκόνη απ' τα ταξίδια που αναβλήθηκαν,
η τόλμη των ελάχιστων διαδρομών
κατάντησε σχεδόν ρουτίνα.
Ποιος όμως πολεμά τόσο κοντά μας,
άνθη φυτεύοντας μονάχος,
στ' άλσος με τους πυξούς, στο ρέμα του μύλου,
ποιος πολεμά για την ψυχή του αλήθεια,
τα δεκατριάχρονα παιδιά στ’ αντίσκηνο, θέ μου;
Η σαιζόν των πάρτυ τέλειωσε, τούτη τη νύχτα
–για ποιον χτυπά τόσο αργά αυτή η καμπάνα;–
το ιδανικό θα 'ταν μια ρώσσικη ξυλόσομπα
κι η αγκαλιά μιας Ιουλίας.

© Kostas Koutsourelis 2001
语言: 西班牙文

Las terrazas

Ya clausuraron las terrazas,
la temporada, hoy a la noche, llega a su fin.
Aun las sillas del café permanecen afuera,
glaseadas de oscuridad y calma.
La ligera charla de ayer
dio lugar al ruido del televisor
colocado detrás de la ventana.
(Hoy también una guerra lejana
es el motivo de que todos los aparatos titilen:
la estudiante, el filósofo y el farmacéutico
miran hoy el mismo programa.)
Aquí afuera ha ganado el otoño,
tres cuatros de la vida son recuerdo.
Cae el polvo de los viajes postergados
el riego de los caminos muy cortos
se ha vuelto casi una rutina.
¿Quién podría luchar entre los canteros,
tanta prodigalidad de flores
en la tierra del pastito inglés, junto al arroyo del molino?
¿Quién lucha verdaderamente por su alma,
acaso los treceañeros en la carpa, mi Dios?
La temporada de fiesta termina esta noche,
¿para quién suena este tardío repicar de campanas?
Sería ideal una gran cama
como aquella en la que Julia recibía.

Traducción al español Luis O. Tedesco
语言: 法文

Les terrasses

On ferme les terrasses
la saison se termine cette nuit.
Les chaises sont encore devant le café,
elles sont déjà vernies
d’obscurité, de silence.
Au lieu du discours léger d’hier
le bruit des télévisions derrière les fenêtres
(même si aujourd’hui à cause d’une guerre lointaine
tous les postes vacillent,
étudiante, philosophe et droguiste
voient le même programme).
Ici dehors automne a gagné,
trois quarts de la vie - souvenir.
De la poussière de voyages remis se pose,
le risque des chemins très courts
est presque devenu routine.
Qui est-ce qui au fait lutte tant ici
dans cette proximité, fleurs à cueillir soi-même,
dans le territoire de buis, près de la rivière du moulin,
au fait, qui est-ce qui lutte pour son âme,
ceux qui ont treize ans sous la tente, bon dieu?
La saison des surprise-parties s’achève, pour la nuit
– à qui donc s’adressent ces cloches tardives? –
un poêle russe serait idéal,
où elle accueillerait, Julia.



traduction: Philippe Beck

pas publié


© 2001 Philippe Beck

语言: 土耳其文

Teraslar

Teraslar kapanıyor bir bir,
sezon bu gece bitmiştir.
Kafenin henüz dışarda iskemleleri,
karanlık ve sessizlik tarafından
daha şimdiden minelenmiştir.
Dünkü iç açıcı konuşmaların yerine
televizyon sesi pencerelerin arkasında
(işte bir savaş daha, o cihazların
titrek ışıklar saçmasının sebebi,
üniversiteli kız, filozof ve eczacı
izliyorlar aynı programı.)
Burada, dışarda güz kazandı,
Anıılara karıştı yaşamın dörtte üçü.
Tozlanmakta artık ertelenmiş yolculuklar,
ve yakınlığın artan tehlikesi bile
sıradanlaştı neredeyse.
Peki kim savaşıyor burada böyle,
işte her şey olağan seyrinde, çiçeğini kendin topla,
şu değirmen deresi, şuradaki şimşir alanı,
niye savaşıyorlar ki, kimin ruhu için hem,
çadır kurmuş onüçlükler, Tanrım?
Parti mevsimi de geçti, bu gece
-kimin için çalıyor bu gecikmiş çanlar?-
şimdi ne iyi olurdu kuzinenin(1) üzerine
kıvrılmış Julia tarafından ağırlanmak.


_________
(1) Rusya’nın  belli bölgelerinde soğuktan
korunmak için üzerine döşek serilen kuzineler,
yatak, divan, vs. olarak kullanılmıştır.

Translated by Haydar Ergülen
上一首诗
   (Der Glückliche)
6 / 15
nächstes Gedicht
(Der Essigbaum)   
听所有诗

Uwe Kolbe

Foto © gezett.de
* 17.10.1957, East Berlin, 德国
居住于:Berlin, 德国

Uwe Kolbe was born on October 17th, 1957 in East Berlin; his father was a sailor on the inland waterways. After graduating from high school and completing military service, he managed to get by with an assortment of odd jobs. In 1976 he met the writer Franz Führmann, who was to become Kolbe’s most important mentor, providing him with the opportunity of publishing his first poems in the renowned journal Sinn und Form (Sense and Form). Shortly afterwards, Kolbe signed a contract for his first book Hineingeboren (Born Into). He has been working as a freelance writer and translator ever since. Between 1980 and 1981, he completed a special course at the Johannes R. Becher Institute for Literature in Leipzig.

 Foto © gezett.de
Because of the controversy that his poetry triggers, he was banned from publication in the GDR between 1982 and 1985. During this period, Kolbe worked as a translator of, among others, the Spanish poet Federico García Lorca. Between 1982 and 1987, he was the co-editor of the illegally distributed literary journal Mikado. Through publications such as these, Kolbe was able to ‘infiltrate’ the official literary circles in the GDR, and to continue publishing his own work at the same time.

From 1985 he could travel in different western European countries and taught as a guest professor at the Universities of Austin, Texas and Vienna, among others. In 1987 he went to Hamburg and returned to Berlin after the reunification.

From 1997 to 2002, Uwe Kolbe lived in Tübingen and was the leader of the studio of theatre at the University of Tübingen. Since 2002, he has lived in Berlin.

出版
  • Hineingeboren.

    Gedichte 1975-1979.

    Mit einer Nachbearbeitung von Franz Fühmann. [Taschenbuchausgabe: Frankfurt/M: Suhrkamp 1982]

    Berlin, DDR: Aufbau, 1980

  • Abschiede und andere Liebesgedichte.

    [Taschenbuchausgabe: Frankfurt/M: Suhrkamp 1983]

    Berlin, DDR: Aufbau, 1981

  • Am Ende der Zeit.

    Texte von Uwe Kolbe. Grafik von Helge Leiberg.

    Berlin: (Privatdruck), 1985

  • Das Kabarett.

    Kostenlose, limitierte Beilage des Autors zu Bornholm II.

    Berlin, DDR: (Selbstverlag / Mikado), 1986

  • Bornholm II.

    Gedichte.

    Berlin, DDR: Aufbau, 1986

  • Mikado oder der Kaiser ist nackt.

    Selbstverlegte Literatur der DDR

    Zusammen mit Lothar Trolle und Bernd Wagner. [Als Herausgeber]

    Darmstadt: Luchterhand, 1988

  • Graphikbuch Nr. 1.

    Texte von Uwe Kolbe. Radiert von Sabine Grzimek.

    Berlin: (Berliner Graphikpresse), 1990

  • Vaterlandkanal.

    Ein Fahrtenbuch.

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1990

  • Nicht wirklich platonisch.

    Gedichte.

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1994

  • Die Situation.

    [Göttinger Sudelblätter]

    Göttingen: Wallstein, 1994

  • Spass und Erinnern.

    Texte von Uwe Kolbe. Grafik von Frank Eissner.

    Hg. vom Leipziger Bibliophilen-Abend [Blätter zu Literatur und Graphik 23]

    Leipzig: Leipziger Bibliophilen-Abend, 1995

  • Vineta.

    Gedichte.

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1998

  • Renegatentermine.

    30 Versuche, die eigene Erfahrung zu behaupten.

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1998

  • Die Farben des Wassers.

    Gedichte.

    Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2001

  • Der Tote von Belintasch

    Kriminalerzählung

    2002

  • Thrakische Spiele

    Kriminalroman

    2005

  • Ortvoll

    Gedichte

    2005

  • Rübezahl in der Garage

    Franz Fühmann in Märkisch-Buchholz und Fürstenwalde 1958–1984

    Frankfurt/Oder: Kleist-Museum, 2006

  • Diese Frau

    Liebesgedichte

    Mit farbigen Holzschnitten von Hans Scheib und einer Nachbemerkung des Autors

    Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 2007

  • Heimliche Feste

    Gedichte

    Frankfurt a. M.: Suhrkamp Verlag, 2008

  • Storiella

    Das Märchen von der Unruhe

    Wolbern Verlagsgesellschaft, 2008

  • Lietzenlieder

    Gedichte

    Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2012

  • Am Rande der stehenden Zeit

    Berlin Nordost 1972 – 1990

    Fotografien: Manfred Paul, Text: Uwe Kolbe

    Berlin: Edition Braus, 2012

  • Die Lüge

    Roman

    Frankfurt a. M.: S. Fischer Verlag, 2014

  • Mein Usedom

    Hamburg: mareverlag, 2014

  • Gegenreden

    Gedichte

    Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2015

  • Brecht

    Rollenmodell eines Dichters

    Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2016

  • Psalmen

    Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2017

  • Dämon und Muse

    Temperamente der Poesie

    Münchner Reden zur Poesie. Herausgegeben von Frieder von Ammon und Holger Pils

    München: Lyrik Kabinett, 2017

  • Die sichtbaren Dinge

    Gedichte

    Reihe Neue Lyrik – Band 17

    Leipzig: poetenladen, 2019

  • Imago

    Gedichte

    Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 2020

奖项
  • 1987 Förderpreis zum Kunstpreis der Stadt Berlin (West)

  • 1987 Förderpreis zum Friedrich-Hölderlin-Preis, Bad Homburg

  • 1988 Übersetzerpreis des Henschel Verlags

  • 1988 Nicolas-Born-Preis der Petrarca-Preis-Stiftung, München

  • 1992 Berliner Literaturpreis

  • 1993 Tübinger Friedrich-Hölderlin-Preis

  • 2005 Stadtschreiber in Rheinsberg

  • 2006 Preis der Literaturhäuser

  • 2007 Max Kade Writer-in-Residence am Department of German Language and Literatures in Oberlin, Ohio (USA)

  • 2012 Heinrich-Mann-Preis der Akademie der Künste (Berlin)

  • 2012 Lyrikpreis Meran

  • 2015 Reiner-Kunze-Preis

  • 2016 Ehrengabe der Deutschen Schillerstiftung

  • 2016 Klopstock-Preis für neue Literatur des Landes Sachsen-Anhalt

链接
  • Uwe Kolbe @ Poetry International Rotterdam

    More poems of Uwe Kolbe in original and english translations

  • Venustransit – Verstransit

    Uwe Kolbe war neben weiteren 5 Dichtern aus Deutschland und Neuseeland Teilnehmer dieses vielschichtigen Lyrikprojektes

  • Uwe Kolbe @ Literaturport

    Umfangreiche Informationen zum Autor, Wer und Aktuellem

  • Lyrikschaufenster: Uwe Kolbe spricht über „[eigenartig wie rastlos wir unterwegs sind]“ von Franz Dodel

记住这首诗/添加到列表

remembered 3 times

All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
更多诗人 德国 更多诗人 德文 译成 德文 Uwe Kolbe 为译者

任选作品

PUSH!

gedicht page complete: (1,324s)
  • 简介
  • 通讯
  • 博客
  • 链接
  • 制作
Lyrikline 由柏林文学社与国际合作伙伴联合创建。
AutorInnen 翻译人员