14139 首之 14139 首
-
(1932–1963): Todesarten/Formas de morir
(西班牙文)Jamila Medina Ríos (古巴)
翻译: 德文
-
*Suchen [Ist es wahr / ist es wahr]
(德文)Eberhard Häfner (德国)
-
新
o nezgodnim pitanjima
(黑山语)Nikola Ćorac (黑山共和国)
翻译: 德文
-
"...sagen die Luftwurzeln"
(德文)Jürgen Nendza (德国)
翻译: 荷兰文, 英文, 马其顿文, 阿拉伯文
-
"I shall not return the borrowed dust..."
(英文)(for Osip Mandelstam and Agha Shahid Ali)
Harris Khalique (巴基斯坦)
翻译: 德文
-
"Sovende kvinne" av Johannes Vermeer
(挪威文)Ulrik Farestad (挪威)
翻译: 德文
-
"this is not a love song"
(克罗地亚文)Branko Maleš (克罗地亚)
翻译: 德文, 匈牙利文, 意大利文
-
"vielleicht ist es so, vielleicht ist es aber auch nicht so."
(德文)anagrammatische Sprechakt-Variationen einer These von Georg Büchner
Michael Lentz (德国)
翻译: 英文, 丹麦文
-
#8
(德文)Norbert Lange (德国)
-
新
#evolutionarypoems1
(阿姆哈拉文)የጸጥታ ወግ
Mihret Kebede (埃塞俄比亚)
翻译: 德文, 英文
-
新
#evolutionarypoems115
(阿姆哈拉文)Mihret Kebede (埃塞俄比亚)
翻译: 德文
-
新
#evolutionarypoems127
(阿姆哈拉文)Mihret Kebede (埃塞俄比亚)
-
新
#evolutionarypoems132
(阿姆哈拉文)Mihret Kebede (埃塞俄比亚)
-
新
#evolutionarypoems140
(阿姆哈拉文)Mihret Kebede (埃塞俄比亚)
翻译: 德文
-
新
#evolutionarypoems149
(阿姆哈拉文)Mihret Kebede (埃塞俄比亚)
翻译: 德文
-
新
#evolutionarypoems58
(阿姆哈拉文)Mihret Kebede (埃塞俄比亚)
翻译: 德文
-
新
#evolutionarypoems78
(阿姆哈拉文)ሸዋ ረገድ ገድሌ
Mihret Kebede (埃塞俄比亚)
-
&
(立陶宛文)Antanas A. Jonynas (立陶宛)
翻译: 德文
-
& The Tea Will Seem Golden
(英文)Peter Orlovsky (美国)
翻译: 德文
-
& then the miniature sheep
(英文)Christian Hawkey (美国)
翻译: 德文