Zakaria Mohammed  ( محمد زكريا )
Author

诗歌作品

Original

Übersetzung

الحصان 阿拉伯文

翻译: de

to poem

ملك 阿拉伯文

翻译: de

to poem

صفقة 阿拉伯文

翻译: de

to poem

اسم 阿拉伯文

翻译: de

to poem

ألم 阿拉伯文

翻译: de

to poem

الجزيرة المقلوبة 阿拉伯文

翻译: de

to poem

مسرح الدمى 阿拉伯文

翻译: de

to poem

الأرواح 阿拉伯文

翻译: de

to poem

طبق 阿拉伯文

翻译: de

to poem

انتحار 阿拉伯文

翻译: de

to poem

Zakaria Mohammed  محمد زكريا
Author

Foto © gezett.de
* 27.12.1950, Nablus, 巴勒斯坦领土
居住于:Ramallah, 巴勒斯坦领土

Zakaria Mohammed (born in 1950 in Nablus, Palestine) returned to his homeland in 1994 after 25 years in exile and now lives in Ramallah. He is a freelance journalist, editor, writer and poet. For many years he was the deputy editor-in-chief of the cultural journal al-Karmel, edited by Mahmud Darwish.

As a poet, he is a master of condensation. Always searching relentlessly for the absolute essence, he rigorously throws every piece of ballast of ideas and language overboard in the process of writing until he is reaching the core of the matter. As he says, 'it is not what is written that makes the poem, but what is left out.' His ultimate goal is to achieve silence, stillness.

 Foto © gezett.de
Mohammed weaves unspectacular everyday moments together with philosophical considerations to make poetic texts which are soft and sensuous in tone and gesture and create a high level of intensity and density. His works are reminiscent of still-lifes, radiating meditative calm and inviting pause, silence and contemplation.

出版
  • Qasâ’id akhîra

    (Last Poems)

    Beirut: Palestinian Writers' Union, 1981

  • Aschghâl yadawîyya

    (Handiwork)

    London: Dâr ar-Rayyes, 1990

  • Al-Djawâd yadjtazu Üsküdar

    (The Horse Passes Üsküdar)

    London: Dâr surâh, 1994

  • Darbat schams

    (Sunstroke)

    Beirut: al-mu’assasa al-arabîyya li-d-dirâsât wa-n-naschr, 2002

  • Hadjar al-baht

    (Magic Stone)

    Ramallah: Dâr an-nâschir, 2008