Olli Sinivaara 
Author

诗歌作品

Original

Übersetzung

[Pysähtynyt lumi kaareksi taipuneen puun oksilla] 芬兰文

Koti 芬兰文

[Näin siis olkoon runo...] 芬兰文

翻译: de

to poem

[Pitkään on kuin kirkkaus valehtelisi...] 芬兰文

翻译: de

to poem

[Vihreä polun varsilla syvenee, tihenee] 芬兰文

翻译: de

to poem

[Lentokentällä kaikki muuttuu tulevaisuudeksi] 芬兰文

[Lokakuun päivä harmaan elämää, harmaan liikettä] 芬兰文

[Tien ja järven välissä] 芬兰文

[Ruohon pieniä liikkeitä] 芬兰文

[Pisimpään vihreää kantaa ruoho, aina ruoho] 芬兰文

Olli Sinivaara 
Author

Foto © Heini Lehväslaiho
* 28.11.1980, Tampere, 芬兰
居住于:, 芬兰

Born in Tampere, Finland, in 1980, Olli Sinivaara’s poetry combines Finnish modernism and Frencht traditions, creating powerful images of Nordic nature. His style has been described by critics as “visual noise” and “pure Baroque”. For his second collection of poems, Palava maa, he was awarded the prestigious Kalevi Jäntti Prize for young writers.

Sinivaara has translated René Girard and Jean Baudrillard and others into Finnish. He writes columns and reviews. From 2008-2009 he was chief editor of the literary journal Nuori Voima.

 Foto © Heini Lehväslaiho
出版
  • Hiililiekki

    Helsinki: Teos, 2005

  • Palava maa

    Helsinki: Teos, 2007

  • Valonhetki

    Helsinki: Teos, 2009

  • Lokakuun päivä

    Helsinki: Teos, 2012

奖项
  • 2007 Kalevi Jäntin kirjallisuuspalkinto