HSIA Yü 
Author

诗歌作品

Original

Übersetzung

開車到里斯本 中文

翻译: de

to poem

被動 中文

翻译: de

to poem

是時候了 中文

翻译: de

to poem

To Be Elsewhere 中文

翻译: de

to poem

自我的地獄 中文

翻译: de

to poem

心理分析 中文

翻译: de

to poem

記一座充氣電影院 中文

翻译: de

to poem

要不要就一起加入共產黨 中文

翻译: de

to poem

Bad trip 中文

翻译: de

to poem

莫札特降E大調 中文

翻译: de

to poem

HSIA Yü 
Author

Foto © private
* 18.12.1956, Taipei, 台湾
居住于:Taipei, 台湾

HSIA Yü, geboren 1956, studierte an der National Taiwan Academy of the Arts Film- und Theaterwissenschaften.

Nach längeren Aufenthalten in Frankreich lebt sie heute in Taipei.

Sie hat bisher fünf Gedichtbände, zahlreiche Essays und Theaterstücke publiziert. Seit ihren ersten Veröffentlichungen Anfang der achtziger Jahre gehört HSIA Yü zu den wichtigsten der jungen taiwanesische Literatur.

Mit ihren Gedichten, die auf direkte Art Liebe und Romantik, Sexualität und das Mit- und Gegeneinander der Geschlechter thematisieren, hat sie sich von Beginn an bewusst gegen die Konventionen der traditionellen weiblichen chinesischen Literatur gewandt.

 Foto © private
出版
  • Beiwanglu, or Memoranda

    [Chinese]

    Selbstverlag, 1983

  • Ventriloquy (Fuyushu)

    [Chinese]

    Selbstverlag, 1991

  • Rub: Ineffable

    [Chinese]

    Selbstverlag, 1995

  • Salsa

    [Chinese]

    Selbstverlag, 1999

  • Fusion Kitsch

    Translated by Steve Bradbury

    Brookline: Zephyr Press, 2001

  • Poems, Sixty of Them

    [Chinese]

    2011

  • Salsa

    Translated by Steve Bradbury

    Brookline: Zephyr Press, 2014

链接