Milo De Angelis

italijanščina

Leopold Federmair

nemščina

[Non è più dato]

Non è più dato. Il pianto che si trasformava
in un ridere impazzito, le notti passate
correndo in Via Crescenzago, inseguendo il neon
di un’edicola. Non è più dato. Non è più nostro
il batticuore di aspettare mezzanotte, aspettarla
finché mezzanotte entra nel suo vero tumulto,
nella frenesia di tutte le ore, di tutte le ore.
Non è più dato. Uno solo è il tempo, una sola
la morte, poche le ossessioni, poche
le notti d’amore, pochi i baci, poche le strade
che portano fuori di noi, poche le poesie.

© Mondadori
Iz: Tema dell’addio
Milano: Arnoldo Mondadori Editore, 2005
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin 2008

[Es ist nicht mehr gegeben]

Es ist nicht mehr gegeben. Die Klage, die sich in ein verrücktes
Lachen verwandelt, die vergangenen Nächte rennend
in der Via Crescenzago, das Neonlicht
eines Zeitungskiosks verfolgend. Es ist nicht mehr gegeben. Es gehört uns nicht mehr,
das Herzklopfen des Wartens auf Mitternacht, Warten
bis die Mitternacht kommt mit ihrem wahren Tumult
in der Frenesie aller Stunden, aller Stunden.
Es ist nicht mehr gegeben. Die Zeit ist nur eine, der Tod
nur einer, wenige Obsessionen, wenige
Liebesnächte, wenige Küsse, wenige Straßen,
die hinausführen aus uns, wenige Gedichte.

Aus dem Italienischen von Leopold Federmair