Antonia Lloyd-Jones

angleščina

[Pomiędzy odpływem myśli…]

* * *

Pomiędzy odpływem myśli a przypływem
snu mam minutę wieczności na zbieranie
metafor.

Lecz zanim zdążę schylić się po pierwszą
z nich, zalewa mnie fala i odmęt pochłania. Jakiś

czas później budzę się, bo słońce
wsadza mi palce do oczu. Niewiele pamiętam.

W prawej kieszeni mam kamyk, w lewej meduzę,
w ustach – piach.

© Tadeusz Dąbrowski
Avdio produkcija: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

[In between the ebb of thoughts...]

* * *

In between the ebb of thoughts and the flow
of sleep I have a minute of eternity for gathering
metaphors.

But before I can bend to pick up the first
one, a wave washes over me and the turbulent deep engulfs me. Some

time later I wake up, because the sun
is sticking its fingers in my eyes. I don’t remember much.

In my right pocket I’ve a pebble, a jellyfish in my left,
in my mouth – sand.

Translated by Antonia Lloyd-Jones