Šuliny

Kur vakaro miglos plaukus
virš upės vingio išdraiko
skaičiuoja moteris traukinius
kurių jai seniai nebereikia
aprauda duobkasio sielą
numirėlio kūnas išplautas
žvaigždė kaip baugštus padarėlis
nubėga per alavo skliautą

gyvenimas pilnas tikrovės
kaip kibiras šiekštų ir srutų
iš šulinio žvelgia Charonas
klastingomis sukčiaus akutėm
nuo dugno obolą pakėlęs
numoja piktai: “pailsau”
ir apmaudu duobkasio siela
pravirksta iš gailesčio sau

© Antanas A. Jonynas
Iz: Laiko inkliuzai / Inclusions in Time.
Vilnius: Lithuanian Writers’ Union Publishers, 2002
Avdio produkcija: 2002 Books from Lithuania

IM BRUNNEN

Wo Abendnebel ihr Haar

auf die Schleife des Flusses legen

da zählt eine Frau die Züge

die sie lange schon nicht mehr braucht

eine ausgespülte Leiche

beklagt die Seele des Totengräbers

wie ein kleines ängstliches Wesen

huscht der Stern übers Zinngewölbe


das Leben ist voller Wirklichkeit

wie ein Eimer voll Spänen und Jauche

aus dem Brunnen blickt Charon heraus

mit den listigen Augen des Gauners

er hebt den Obolus auf von dem Boden

winkt böse ab: “Ich bin müde”

und unwirsch bricht die Seele des Totengräbers

in Tränen des Selbstmitleids aus

Aus dem Litauischen von Rūta Kumžienė und Cornelius Hell