Daan Doesborgh

nizozemščina

Ira Wilhelm

nemščina

Hoogstamboom

kijk, ik leid je door een veld
en beveel de pioenrozen
bloei!
hun bladen gaan open als kool
traag gapen bloemknoppen

kijk
ik aai over je arm
en laat hedera bloeien
klokwinde, wingerd, wisteria
klimroos en wikke

kijk want ik brand
wierookstruiken
nardus en kalmus
ze branden saffraanrood
kaneelzacht maar

wacht, neem deze tak
van een paardenkastanje
jij had een wiegje uit bloesem
hier is een kerselaren kroon
een mantel van appelbloembladen
dan plant ik voor jou
een geurige treurperenboom
of janbaas, of juttepeer, Notaire Lepin
die nooit zal roesten

© Daan Doesborgh
Iz: unpublished
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

Hochstammbaum

Schau, ich führ dich durch ein Feld
und befehl den Pfingstrosen
blüht!
Blatt für Blatt gehen sie auf wie Kohl
träg gähnen die Knospen

Schau
ich streichle deinen Arm
und lass Efeu blühen
Wilder Wein, Glycinie, Glockenrebe
Kletterrose und Wicke

Schau, denn ich verbrenne
Weihrauchsträucher
Nardus und Kalmus
sie brennen safranrot
zimtzart doch
warte, nimm diesen Rosskastanienzweig
du hattest eine Wiege aus Blüten
hier hast du eine Kirschbaumkrone
einen Mantel aus Apfelblütenblättern
dann pflanze ich für dich
einen duftenden weidenblättrigen Birnbaum
oder Gelbmöstler, oder Griesbirne, Notaire Lepin
der niemals rostet

übersetzt von Ira Wilhelm