Ernest Farrés

katalonščina

Michael Ebmeyer

nemščina

HOTEL ROOM, 1931

A l'hotel hi ha una dona en roba interior
que consulta un horari de trens. Una hora més
i, amb un estat d'ànim abatut
i físicament cama-segada,
farà voltes en cercle per l'habitació
deixant una fragància afruitada en un aire
que desprèn pudor de resclosit.
Una setmana més i no hi haurà seqüeles
palpables. Un any més i entomarà carícies.
Quatre anys més i no hi haurà amanyacs.
Deu anys més i la relació
joventut-vellesa farà figa.
Vint anys més i s'enganxarà a l'"ètica"
expansiva del desmenjament
i d'El triomf de la voluntat.
D'aquí a cent anys no hi haurà ningú
que recordi res d'ella.
En dos segles no hi haurà casquets
polars. Transcorreguts
cinc mil milions d'anys,
no quedarà ni el sol.

© Viena
Iz: Edward Hopper
Barcelona: Viena, 2006
Avdio produkcija: institut ramon llull

Hotel Room, 1931

Im Hotel eine Frau in Unterwäsche,
die einen Zugfahrplan befragt. Eine Stunde noch,
und mit niedergeschlagenem Gemüt
und körperlich ausgelaugt
wird sie ihre Runden im Zimmer drehen,
einen fruchtigen Duft hinterlassend in der
miefigen abgestandenen Luft.
Eine Woche noch, und keine klaren Nachwirkungen
mehr. Ein Jahr noch, und sie wird sich liebkosen lassen.
Vier Jahre noch, und keine Zärtlichkeiten mehr.
Zehn Jahre noch, und die Balance zwischen
Jugend und Alter wird kippen.
Zwanzig Jahre noch, und sie wird sich der übergriffigen »Ethik«
der Appetitlosigkeit verschreiben
und dem Triumph des Willens.
In hundert Jahren wird sich niemand
mehr an sie erinnern.
In zwei Jahrhunderten gibt es keine
Polkappen mehr. Nach Ablauf
von fünf Millionen Jahren
bleibt nicht einmal die Sonne.

Übersetzung: Michael Ebmeyer