Vona Groarke

angleščina

Jürgen Schneider

nemščina

Purism

The wind orchestrates
its theme of loneliness
and the rain
has too much glitter in it, yes.

They are like words, the wrong ones,
insisting I listen to sense.
But I too am obstinate.

I have white walls,
white curtained windows.
What need have I
of the night’s jet-black,
outlandish ornament?

What I am after
is silence
in proportion
to desire

the way music plumbs
its surfaces
or straight words do
the air between them.

I begin to learn
the simple thing

burning through
to an impulse at once lovely
and given to love
that will not be refused.

© Gallery Press
Iz: Spindrift
Oldcastle: Gallery Books , 2009
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

Purismus

Der Wind orchestriert
sein Thema Einsamkeit
und der Regen
glitzert zuviel,  ja.

Sie sind wie Worte, die falschen,
insistieren, ich solle hinhören, sie zu erfassen.
Doch ich bin zu obstinat.

Ich habe weiße Wände,
weiß verhangene  Fenster.
Was brauche ich
der Nacht samtschwarze
sonderbare Zier?

Wonach ich strebe
ist Stille
proportional
zum Begehren,

so, wie Musik ihre Oberflächen
auslotet
oder unverblümte Worte
klärend wirken.

Ich beginne,
das Einfache zu lernen,

durchzubrennen
zu einem Impuls, der so wunderschön
wie der Liebe ergeben ist,
die nicht verweigert werden wird.

übersetzt von Jürgen Schneider