Mark Boog

nizozemščina

Rainer Kersten

nemščina

WATER, ASPIRINE, JOU

Water, aspirine, jou. De zon brandt!
De wind slaat gaten in het loof!
Er klemt! De tijd tikt kraaiend
op de trommelvliezen!


En breng me, als je toch
bezig bent, een eeuwige duisternis
en een stilte van heb-ik-jou-daar.
Wikkel me in en laat me liggen.


En vraag me dagelijks wat ik wil.
Sta schaars belicht in de deuropening.

© Uitgeverij Cossee
Iz: Zo helder zagen we het zelden
Amsterdam: Uitgeverij Cossee , 2002
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

Wasser, Aspirin, du

Wasser, Aspirin, du. Die Sonne brennt!
Der Wind treibt Löcher in das Laub!
Etwas klemmt! Die Zeit tickt quälend
Auf den Trommelfellen!


Und bring mir, wenn du schon
dabei bist, eine ewige Finsternis
und eine gewaltige Stille.
Wickle mich ein und lass mich so liegen.


Und frag mich jeden Tag, was ich will.
Steh spärlich beleuchtet in der Tür.

übersetzt von Rainer Kersten