Evelyne Noygues

francoščina

E HENA NE SHTATE DITE

I.

Në mes je i shpëtuar – thoshnin latinët.
Mbulesa e qëndisur në mesin e tryezës.
Tryeza në mesin e qilimit.
Qilimi në mesin e dhomës.
Dhoma në mesin e shtëpisë.
Shtëpia në mesin e bllokut.
Blloku në mesin e qytetit.
Qyteti në mesin e hartës.
Harta në mesin e dërrasës së zezë.
Dhe dërrasa e zezë.
Në mesin e hiçit.

Lola është një engjëll. Balli i saj nuk është rritur që kur ishte
tetë vjeç, për të ruajtur të njejtën qendër graviteti. Dhe ajo pëlqen skajet,
qoshet
pavarësisht se veten e gjen gjithmonë në mes të një autobusi
kur njerëzit turren drejt hyrjes dhe daljes.

Fqinjët e mi janë njerëz të pashkollë,
nuk kanë dëgjuar asgjë për estetikën,
dhe zor se kanë lexuar gjë mbi boshtin, simetrinë dhe të
vërtetën absolute.

Por, ata lëshohen instiktivisht drejt mesit
ashtu si koka e burrit lëshohet krejtësisht në prehrin e gruas,
që me një palë gërshërë, pabesisht, deri nesër
do ta bëjë atë më të prekshëm se kurrë.

II.

Lodrat e prishura ishin argëtimi im.
Zebra, karroca kineze e akullores me kurdisje,
që im atë m’i solli dhuratë për Vit të Ri,
asgjë nuk vlenin
ishin si torta me kremin e lëpirë fshehtas në kuzhinë
derisa diçka metalike u thyhej përbrenda
dhe hidheshin tej të panevojshme …
Atëherë ua hapja barqet, ingranazhet mikroskopikë, bateritë
pa e ditur se kisha bërë hapin tim të parë drejt të kuptuarit,
si liri nga funksioni.

Kur për herë të parë pashë një pikturë të vërtetë,
bëra disa hapa mbrapa, instiktivisht, me thembra,
po zgjidhja pikën e vdekjes,
nga ku mund të hyja në brendinë e gjërave.

Ndërsa me njerëzit ishte tjetër gjë,
ata i ndërtova vetë. Njerëzit i desha,
qëllimisht jo deri në fund. Asnjëri prej tyre
nuk preku tavanin e kaltër me kokë,
si shtëpitë e lëna në mes, me një plasmas në vend të çatisë
kur sapo ka filluar vjeshta e lagësht e të kuptuarit.

© Luljeta Lleshanaku
Iz: Fëmijet e natyrës
Tirana: ombra GVG, 2006
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin, 2013

LE LUNDI EN SEPT JOURS

I.

Le plus sûr chemin passe par le milieu – disaient les Latins.
La nappe brodée au milieu de la table.
La table au milieu du tapis.
Le tapis au milieu de la pièce.
La pièce au milieu de la maison.
La maison au milieu du quartier.
Le quartier au milieu de la ville.
La ville au milieu de la carte.
La carte au milieu du tableau.
Et le tableau noir.
Au milieu de nulle part.

Lola est un ange. Son front n’a pas grandi depuis ses huit ans,
elle a gardé le même centre de gravité. Elle aime les extrémités et les recoins,
même si elle se retrouve toujours au milieu dans l’autobus
quand les voyageurs se bousculent pour descendre ou monter.


Mes voisins ne sont pas allés à l’école,
ils n’ont jamais entendu parler d’esthétique,
à peine ont-ils lu quelque chose sur les figures géométriques et
la vérité universelle.

Mais ils se dirigent spontanément vers le milieu
comme la tête de l’homme bascule sur le giron de la femme,
qui, par traîtrise, avec une paire de ciseaux
le rendra plus vulnérable que jamais
avant la fin de la nuit.


II.

Les jouets cassés étaient mes préférés.
Zèbre, voiture Made in China avec leur clé mécanique.
Mon père me les avait offerts pour le Nouvel An,
rien de bien cher
-ils étaient comme ces gâteaux à la crème dont on se régalait, en cachette, à la cuisine-
jusqu’à ce qu’une pièce métallique se casse à l’intérieur
et qu’on les jette avec les objets inutiles…
Alors je leur ouvrais le ventre, à la découverte des engrenages microscopiques et des piles,
sans savoir que c’était là mon premier pas vers la compréhension,
comme affranchi de tout rouage.

La première fois où j’ai vu un vrai tableau,
instinctivement, j’ai fait marche arrière sur les talons,
pour me trouver au point zéro,
là où je pourrais entrer à l’intérieur des choses.

C’était une autre histoire avec les hommes,
je les ai façonnés moi-même. Je les aimais, mais
à moitié sciemment. Aucun d’eux jamais
n’a touché de sa tête mon plafond bleu ciel,
comme dans ces maisons inachevées, recouvertes d’une bâche en plastique à la place du toit,
juste au début de l’automne pluvieux de la compréhension.

Traduit de l’albanais par Evelyne Noygues © 2020