Chris Edwards

angleščina

Norbert Lange

nemščina

Rilke Renditions II

Unfasten my chain, Madam, I’m going to heave
us damsels into a little Gluck ditty. Now, lately it seems quite clear
from your glance that this Schloss you say you’re taking me to
is … Oh, Bête Noire, you mean

we’re being shipped to MIR? How smug. It’s always an eerie
shaft I hear you could die booming in, so let’s take notes
on the ditch it floats in — jet-black, studded with afflatus —
there and here, a few self-startlers, little wonderers of the world,

the usual stuff — the sin-engendering god and his dozen
volunteers. They dance all night in a big hut girt by the earnest
tinkle of a Steinway. Say, do you sissies understand

what a Toad is? Well, with links like these you’d have Motive.
As for that Big Stink we approach — again? — it’s Lies they tell me
to fix myself fast to … We’re here, Madam. My chain …

© Chris Edwards
Iz: People of Earth
Vagabond Press, 2012
ISBN: 978-0-9805113-7-6

Rilke-Interpretationen II

Locker mirs Kettchen, Madame, ich kotz gleich
uns Mamselln eine schluckige Weise. Na, eine Weile schon scheints klar
an deinem Blick, dies Schloss, wie du sagst, zu dem du mich bringst
ist … Oh, Bête Noire, du glaubst

man schippert uns zur MIR? Wie schniek. Immer ists ein gespentischer
Schacht, in dem ich höre, wie du dröhnend krepierst, so lass uns Notizen                                                                                                          machen
auf dem Graben wo es treibt – kohlrabenschwarz, mit Eingebung                                                                                                                        beschlagen –
dort und hier, ein paar Freibegrusler, kleine Globestotterer,

das gängige Zeug – der sündengebende Gott und sein freiwilliges
Duzend. Sie durchschwofen die Nacht in einem großen Schuppen, umgürtet                                                                                                   vom ernsten
Geklimper eines Steinways. Sagt mal, kapiert ihr Weicheier

was ne Kröte ist? Also, derart verbunden hättest du ein Motiv.
Was den Großen Stunk angeht, dem wir uns nähern – wieder mal? – sie                                                                                                            belügen mich,
mich festzumachen am … Wären da, Madame. Mein Kettchen …

Aus dem Englischen übersetzt von Norbert Lange