Hildegard Grüter, Christa Japel
nemščina
je préfère les poèmes
je préfère les poèmes
aux mots presque muets
qu’au bavardage de certains
autres
trop convaincus
de leur propre et indiscutable
rectitude
je préfère le poème
équilibriste
malgré la chute possible
à peu près certaine
au déambulateur paisible
et béat
car le poème
est un câble
souvent
très souvent
mal tendu
© Normand de Bellefeuille
Iz: Des romans sur la vie, inédit
Avdio produkcija: Union des écrivains et des écrivaines québécois, 2013
Iz: Des romans sur la vie, inédit
Avdio produkcija: Union des écrivains et des écrivaines québécois, 2013
ich bevorzuge die Gedichte
ich bevorzuge die Gedichte
mit fast stummen Wörtern
dem Geschwätz von manchen
andern
zu überzeugt
von ihrer eigenen unbestreitbaren
Richtigkeit
ich bevorzuge
das seiltanzende Gedicht
trotz des möglichen
geradezu sicheren Sturzes
der friedlichen glücklichen Gehstütze
denn das Gedicht
ist ein Kabel
und oft
sehr oft
schlecht gespannt
Übersetzt aus dem Französischen von Hildegard Grüter und Christa Japel