Igor Kotjuh

ruščina

Abdulrahman Almajedi

arabščina

***[человек хотел бы жить целый век]

человек хотел бы жить целый век
но желания не совпадают с возможностями
и так всегда и так во всем
он выходит
вернее выносит
свое тело на улицу
чтобы пройтись по делам
свежий воздух ударяет в лицо
глаза отмечают последние опавшие листья
пешеходы того и гляди выйдут из берегов тротуаров
проносятся на большой скорости автомобили
киоски продают конфеты и новости
наблюдение за окружающим миром становится первопричиной прогулки

гармония распадается на части
каждая из них стремится к самодостаточности
душа и дух
техника и тектоника

человек перегорает как проводок между ними

© Igor Kotjuh
Avdio produkcija: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre], 2014

***[رجلٌ أرادَ أن يعيشَ قرناً]

 

رجلٌ أرادَ أن يعيشَ قرناً

 

رجلٌ أرادَ أن يعيشَ قرناً كاملاً،

لكنّ رغباتِه لا توازي قدراته،

وكما هو الحالُ دائماً، و في كلّ مكان،

يذهبُ،

أو بعبارةٍ أدقّ، يأخذُ

جسدَه للشارعِ، 

للتنزّهِ وإنجاز أعماله.

ضرباتُ هواءٍ نقيٍّ على وجههِ.

عيونُه تحتفلُ بآخر الأوراقِ المتساقطةِ.

المارّة، بعد قليل، سيملؤون الأرصفة.

سياراتٌ تمضي بسرعةٍ  فائقةٍ.

أكشاكٌ تبيعُ حلوياتٍ وأخباراً.

مشاهدةُ العالمِ من حولكَ يصبحُ سبباً رئيساً للنزهةِ.

التناغمُ يتحطمُ،

كلّ قطعةٍ صغيرة تصبحُ مكتفيةً ذاتياً.

نفسٌ وروحٌ.

تكتيكٌ وتكنيكٌ.

الإنسانُ يحترقُ، مثلَ سلكٍ، بينَهما.

Translated by Abdulrahman Almajedi