Jürgen Rooste

estonščina

Adam Cullen

angleščina

***[ma olen laulev luukere]

ma olen laulev luukere
ma olen koletukummituslik
täiskuuööperemees

ja seisan videvikutunnil
hingesunnil
su avatud akna ees varjudes

sa arvad et sa näed
jubedat und
aga tegelikult

näeb see jube uni
hoopis
sind

ta piilub su kardinate vahelt
tühjades silmakoobastes
kummitamas kirevälgatus

kolp kenasti kummergune

luisest kõriorelist tõusmas
üks tõrjutu
armutörin

ma olen laulev luukere
olen õudõõvastav vaimudetunnimees
su pitskardinaist rüütet akna ees pimeduses

aga täna kutsutakse mind
ARMASTUS
ja teist nime ei leita

© Jürgen Rooste
Iz: Kuidas tappa laulurästikut
Verb, 2011
ISBN: 978-9949-9124-4-5
Avdio produkcija: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre], 2014

***[i'm a singing skeleton]

i'm a singing skeleton
i'm the ghastly-ghostly
master of the full-moon night

and i stand at dusk
compelled, a must
in the shadows before your open window

you think you're seeing
a nasty dream
but actually

that nasty dream is
seeing
you

it peers at you from between the curtains
a glint of passion haunting
its empty eye sockets

its skull satiatingly spherical

rising from its bony windpipes comes
a spurned
love-purr

i'm a singing skeleton
an abhorrent watchman of spirits
cloaked in your silk curtains in the darkness


but today, i am called
LOVE
and there's no other name to be found

Translated from Estonian by Adam Cullen