Eva Ruth Wemme
nemščina
neuroboro
parastas pentru neuronii mei
dispăruţi prematur
într-un război care nu era al lor
pentru neuronii mei
morţi tineri, doldora de idei
mustind de proiecte.
cu o peliculă de pelicanol pe post de cortex, umezită periodic cu limba
abil strecurată în craniu
şi-ndepărtînd cu ocazia asta cîte-o frunză îngălbenită, adusă de vîntul declanşat de diferenţele de presiune intra şi extra craniană
nemaivorbind de conservele de fasole consumate constant
pe un creier cu proteze de ceaţă solidificată
operat de hernie temporală
ştii cum e să tîrîi după tine pe jos
o circumvoluţiune îngîndurată?
să te calce pe ea supraponderali neatenţi
recviem pentru sinapsele mele
pentru sinapsele mele arse de soarele negru al melancoliei, de luna gri, de soarele bej
din care muşc şi-mi rămîne-o bucată-nţepenită-n gîtlej
din care muşc şi iar muşc şi odată
-mi rămîne-n gîtlej
înţepenită fatal o bucată.
Avdio produkcija: Institutul Cultural Român
neurorumor
totenmesse für meine neuronen
vorzeitig gefallen
in einem krieg, der nicht der ihre war
für meine neuronen
jung verschieden, strotzend vor ideen
voller pläne.
mit einem streifen pelikanolfilm als schale, der periodisch mit der zunge befeuchtet,
geschickt in den schädel gesteckt,
und bei der gelegenheit gleich ein gelbwelkes blatt fortstreifend, das der wind herantrug, jener vom
druckabfall zwischen außer- und innerhalb des craniums verursachte,
ganz zu schweigen von den dosenbohnen, konstant konsumiert
auf einem hirn mit prothesen aus verfestigtem nebel,
nach einem temporären leistenbruch
weißt du wie’s ist, hinter dir
eine gedankenversunk‘ne hirnwindung her zu zerren?
und unaufmerksame übergewichtige treten darauf
requiem für meine synapsen
für meine von der schwarzen sonne der melancholie, vom grauen mond, der beigen sonne verbrannten synapsen
von denen ich abbeiß und mir bleibt stecken ein stück im hals
von denen ich abbeiß und noch einmal
mir bleibt im hals
stecken ein stück, fatal.