Erik Lindner

nizozemščina

Diego J. Puls

španščina

[Tot een wiek van de molen losdraait]

Tot een wiek van de molen losdraait
Ivens wacht op een stoel op de wind

tot de punt van een duinpan verkruimelt
op de wind op een stoel wacht Ivens

tot de trein in een rookpluim oplost
Ivens op een stoel wacht op de wind

tot het stof zijn ogen doet tranen
wacht op een stoel op de wind Ivens

tot het zweet op zijn kin opdroogt
op een stoel wacht Ivens op de wind

tot de baarden van kamelen wapperen
tot korrels als vlooien op de vlucht slaan

tot een slinger in een vliegertouw vastraakt
tot zijn wandelstok als golfclub omverslaat

tot het zand borrelt als schuim in de branding
tot het deksel van zijn koffer opengaat

op een stoel op de bergtop wijst Ivens
daar slaapt de wind in een hol in de woestijn.

© Erik Lindner
Iz: Trompet in de branding
SLIB-reeks, CBK Zeeland, 2013
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

Ivens y el viento

Hasta que del molino se suelta un aspa
Ivens espera sentado en una silla el viento

hasta que se disgrega la punta del valle de la duna
el viento sentado en una silla espera Ivens

hasta que el tren se disuelve en un penacho de humo
Ivens sentado en una silla espera el viento

hasta que el polvo hace lagrimear sus ojos
espera sentado en una silla el viento Ivens

hasta que se seca el sudor del mentón
sentado en una silla espera Ivens el viento

hasta que se agitan las barbas de los camellos
hasta que los granos como pulgas emprenden el vuelo

hasta que una honda se enreda en la cuerda de una cometa
hasta que su bastón se tumba como un palo de golf

hasta que la arena bulle como espuma en la rompiente
hasta que se abre la tapa de su maleta

sentado en una silla en la cumbre señala Ivens
allí duerme el viento en una cueva en el desierto.


.

  Inspirado en el documental de Joris Ivens Une histoire de vent (1988)

Translation: Diego Puls