Erik Lindner

nizozemščina

Elena-Carmen Bobocescu

romunščina

[Tot een wiek van de molen losdraait]

Tot een wiek van de molen losdraait
Ivens wacht op een stoel op de wind

tot de punt van een duinpan verkruimelt
op de wind op een stoel wacht Ivens

tot de trein in een rookpluim oplost
Ivens op een stoel wacht op de wind

tot het stof zijn ogen doet tranen
wacht op een stoel op de wind Ivens

tot het zweet op zijn kin opdroogt
op een stoel wacht Ivens op de wind

tot de baarden van kamelen wapperen
tot korrels als vlooien op de vlucht slaan

tot een slinger in een vliegertouw vastraakt
tot zijn wandelstok als golfclub omverslaat

tot het zand borrelt als schuim in de branding
tot het deksel van zijn koffer opengaat

op een stoel op de bergtop wijst Ivens
daar slaapt de wind in een hol in de woestijn.

© Erik Lindner
Iz: Trompet in de branding
SLIB-reeks, CBK Zeeland, 2013
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

[Până când o aripă a morii de vânt se va desface]

Până când o aripă a morii de vânt se va desface
Ivens aşteaptă vântul pe un scaun

până când vârful unei dune se va spulbera
în vânt, pe scaun îl aşteaptă Ivens

până cand trenul va dispărea într-o pală de fum
Ivens aşteaptă vântul pe un scaun

până când praful îi va umezi ochii
pe un scaun Ivens aşteaptă vântul

până când sudoarea de pe bărbie i se va usca
pe un scaun aşteaptă Ivens vântul

până când vor flutura bărbile cămilelor
până când boabele îşi vor lua zborul ca puricii

până când o panglică se va prinde de un zmeu
până când bastonul îi va cădea ca o crosă de golf

până când nisipul va gâlgâi ca spuma pe val
până când capacul valizei sale se va deschide

pe un scaun în vârful dealului Ivens va face semn
acolo vântul doarme într-o grotă pustie

Traducere de Elena-Carmen Bobocescu