Cornelius Hell

nemščina

Greičiausiai būsiu liesa senė

Praplėšdama savo bučinius ir baimes
Ji atsibunda naktį,
Kad stebėtųsi viskuo, kas ją pakeitė.
Paul Éluard


Kokiais 2055 greičiausiai būsiu liesa senė
ir užimsiu mažai vietos autobusuose ir eilėse.

Už pusės amžiaus į mano kūną
Težiūrės vonios veidrodis ir daktarai.

Prie manęs liesis
tik prakaituoti naktiniai marškiniai
praplyšusia pažastim.

Tada prieš užmigdama prisiminsiu
mylimojo liežuvį ir jo seilių skonį.
Ir visus kitus vyrus,
kurie manęs kadaise geidė.

Ir dar – kaip girgžda lova
Į kurią sugulama
po du.

© Indrė Valantinaitė
Iz: Žuvim ir lelijom
Vilnius: Lithuanian Writer's Union Publishers, 2006
ISBN: 9986-39-436-8
Avdio produkcija: Lithuanian Culture Institute, recorded at dropaudio studio, 2019

Ich werde wohl eine magere Alte sein

Ihre Küsse und Ängste zerfetzend
wacht sie nachts auf,
um über alles zu staunen, was sie verändert hat.
Paul Éluard


Um 2055 werde ich wohl eine magere Alte sein
und wenig Platz in Autobussen und Warteschlangen beanspruchen.

In einem halben Jahrhundert werden nur
der Spiegel im Bad und die Ärzte meinen Körper anschauen.

Berühren wird mich nur
das durchgeschwitzte Nachthemd,
zerrissen unter der Achselhöhle.
Dann werde ich mich beim Einschlafen an die Zunge
des Geliebten erinnern und den Geschmack seines Speichels.
Und an alle anderen Männer,
die mich irgendwann einmal begehrt haben.

Und noch daran, wie das Bett gequietscht hat
in das wir uns legten
zu zweit.

Aus dem Litauischen übersetzt von Cornelius Hell