René Huigen

nizozemščina

Waltraud Hüsmert

nemščina

Het onbeduidende

Nooit zal ik begrijpen
de allesomvattende
theorie van een wereld die,

ontdaan van alle poëzie
en alleen door
een handjevol
kenners begrepen,

aan leken zoals ik
door middel van
beeldspraak
moet worden uitgelegd

Liever is mij
de poëzie van
het onbeduidende,

zich in estuariën
ophoudende, vijftien
centimeter lange, tussen
duim en wijsvinger
passende schuttersvisje

dat ondanks de breking
van het licht en de
uitermate ingewikkelde
berekeningen die
ervoor nodig zijn

met minieme door
de kieuwen geperste
waterkogeltjes

zijn doel dusdanig
weet te raken dat

het van alle invalshoeken
juist die kiest die spot
met alle wetten der natuur

Liever is mij een kennis
van een wereld die zichzelf
niet al te serieus neemt
om de poëzie ervan te waarderen,

een wetenschap die mij uitlegt
hoe Pallas Athene groeide
uit het hoofd van Zeus

© René Huigen
Iz: Fysica voor dichters - Een definitieve keuze uit de gedichten 1989-2003
Amsterdam: De Bezige Bij, 2007
Avdio produkcija: Nederlands Letterenfonds, 2014

Das Unbedeutende

Nie werde ich sie begreifen,
die allumfassende
Theorie einer Welt, die,

ledig aller Poesie
und nur von
einer Handvoll
Kennern verstanden,

Laien wie mir
anhand von
Bildern
erklärt werden muss

Lieber ist mir
die Poesie
des unbedeutenden,

sich in Ästuaren
aufhaltenden, fünfzehn
Zentimeter langen, zwischen
Daumen und Zeigefinger
passenden Schützenfisches

der trotz der Brechung
des Lichts und der
überaus komplizierten
Berechnungen die
dazu notwendig sind

mit winzigen durch
die Kiemen gepressten
Wasserkügelchen

sein Ziel so
zu treffen weiß dass

er von allen Angriffswinkeln
genau den wählt, der
allen Naturgesetzen spottet

Lieber ist mir ein Wissen
einer Welt, die sich
nicht allzu wichtig nimmt,
um ihre Poesie zu schätzen

ein Wissen das mir erklärt
wie Pallas Athene entsprang
dem Haupt des Zeus

Übersetzt von Waltraud Hüsmert