Massimo Maurizio
italijanščina
[И некого зачем предупредить...]
И некого зачем предупредить,
Автомобилем с птичьего полета, хромым коростелем
Распоряжаться по собственному усмотрению,
Погода велика. Одушевленный
Предмет неуязвим.
Грядет бездушная замена каруселей,
И венгр венгерский запоет внутренним голосом,
Прекрасный камень телевизор,
Прекрасный город стадион,
И венгр венгерский под страхом смерти Венгрию не покинет.
Iz: Poverit’ v botaniku
Moskva: Novoye literaturnoye obozreniye, 2005
Avdio produkcija: Aquanaut studio
[E non c’è ragione di nessuno avvertire...]
E non c’è ragione di nessuno avvertire,
Disporre a proprio piacimento
A volo d’uccello di un’automobile, di una gallinella zoppa,
il clima è imponente. Un oggetto
animato è invulnerabile.
Giungerà insensibile un cambio di giostre,
E la voce interiore dell’ungaro ungherese intonerà un canto,
L’incantevole pietra televisore,
L’incantevole città stadio,
E l’ungaro ungherese timoroso della morte non abbandonerà l’Ungheria.
Four Centuries. Russian Poetry in Translation. — Essen: Perelmuter Verlag, 2014, Nr. 10.