Leonid Schwab

ruščina

Fritz von Klein

ukrajinščina

[Я сделан из сыра у меня голова старика...]

Я сделан из сыра у меня голова старика
По свистку начинается жизнь с середины
Я стою над оврагом с оленем сверчком или братом
В житейском смысле нас зовут Алёша

Поднимается вихрь как простейший пограничный заслон
Вырастают грибы из бумаги я стою на часах
Со сдобною булкой как с осколочной бомбой
Чтобы не растревожить родных

Я колкостей не люблю
Трепетание малых событий порождает а) правителя молодого
б) земледелие вечного лета
Любовь начинается с ложки компота

Мне трудно заплакать Алёша а жить неизмеримо легко
Навстречу выходит невеста умыться с дороги
По касательной к дому плывут панорамные цирки
И я как демон слеп и глух как демон

© Leonid Schwab/Леонид Шваб
Iz: Poverit’ v botaniku
Moskva: Novoye literaturnoye obozreniye, 2005
Avdio produkcija: Aquanaut studio

[Я зроблений з сиру у мене голова дідуся...]

Я зроблений з сиру у мене голова дідуся
Зі свистком починається життя з середини
Я стою над яром з оленем цвіркуном або братом
В буденному сенсі звуть нас Альошею

Підіймається вихор найпростішим прикордонним заслоном
Виростають гриби із паперу я стою вартовим
Зі здобною булкою як з осколковою бомбою
Щоб не розтривожити рідних

Я не люблю ущипливих слів
Мерехтіння малих подій породжує а) правителя молодого
б) землеробство вічного літа
Кохання починається з ложки компоту

Мені важко заплакати Альоша а жити невимірно легко
Назустріч іде наречена умитись з дороги
По дотичній до дому пливуть панорамні цирки
І я наче демон сліпий і глухий наче демон

Переклад: Фрiдрiх Чернишов