Jacques Darras

francoščina

Odile Kennel

nemščina

Soixante-six ans à Tokyo

J'ai soixante-six ans
Je suis dans un avion
Je rentre de Tokyo
J'ai soixante-six ans soixante-six fois un an
Je compte jusqu'à soixante-six
Cela prend tout au plus une minute
Six secondes
Je pourrais tout aussi bien prendre mon pouls
Me tenir le poignet droit avec la main gauche
Le pouce l'index
Soixante-six pulsations par minute
Plutôt bien pour un homme de soixante-six ans
Les chiffres
Qu'avons-nous à faire des chiffres ?
La parole chiffrée s'appelle un poème
J'ai soixante-six ans
J'imagine le steward m'apporter un gâteau
Soixante-six bougies
Panne d'électricité
Chœur des passagers Japonais
Reprenant en anglais
Happy birthday to you !
Happy birthday to you !
J'ai soixante-six ans je ne dis rien à personne
Je ne dis rien à moi-même
Je ne dis rien à rien
Je ne me représente pas naissant
II y a soixante-six ans
Je ne suis pas ma mère
Je ne suis pas la sage-femme
Onze décembre 1939 à seize heures
On attend quelqu'un
Quelqu'un va entrer dans le monde
A-t-il bien choisi son heure ?
Ne pourrait-il pas différer son entrée ?
Ne devrait-il pas attendre quatre ou cinq ans ?
11 décembre 2005
Soixante-six ans plus tard
L'avion vole au-dessus de la Sibérie
Quelque part entre Khabarov
Et Arkhangelsk
Quelque part entre Michel Strogoff
Et Blaise Cendrars
Quelque part entre Tchékov
Et Soljénitsyne
J'ai soixante-six ans je rentre de Tokyo
Je rentre de Corée
Je rentre de Russie
Je rentre de Finlande
Je suis dans le ventre d'un avion
Je suis bien au chaud dans le ventre d'un avion
Siège 35 J
Je suis assis près de l'issue de secours « Exit »
Je déplie mes soixante-six ans jambes tendues devant moi
Je lis les premières pages du Voyage au bout de la Nuit de Céline
Céline m'ennuie
Céline le geignard
Céline qui n'en finit pas de revenir de la guerre
De la nuit
De nulle part
Je laisse tomber Céline
J'aime le présent
J'aime les journaux
J'aime la littérature chiffrée la poésie
J'aime le chiffre soixante-six
J'aime que le six soit assis à côté du six
J'aime être douze à moi tout seul
Je suis l'alexandrin de moi-même
Je suis mon apostolat douze fois
Le grand oiseau rugisseur m'emporte sur ses ailes
Je suis avec d'autres dans le ventre métallique de la vérité
Nous ne sommes pas nés
Nous survolons la Sibérie il ne fait pas froid
Nous dormons au présent
Nous rêvons au présent
Le présent est une bête aviaire avec des moteurs qui rugissent
Roaring now
Le présent se raconte sa propre fable
J'ai soixante-six ans plus dix mille kilomètres de neige
Nous pourrions fondre tous d'un coup dans l'espace
Nous deviendrions flocons
Nous neigerions sur la Sibérie par moins soixante-six degrés
J'aurais soixante-six ans par moins soixante-six
Calculez !
Trouvez-vous la solution ?
J'ai soixante-six ans je ne me considère pas comme un problème
Je me résouds à avoir soixante-six ans
Je suis comme la neige
Je suis essentiellement soluble
Je sais qu'un jour je me résoudrai totalement
J'aurai quatre vingt-huit ans
J'aurai quatre vingt dix-neuf ans
J'aurai cent onze ans
J'aurai trois cent trente-trois ans
Je rendrai tous les chiffres que j'ai empruntés
Je n'aurai rien
D'ailleurs je n'ai jamais rien eu

© Jacques Darras
Iz: Irruption de la Manche
Bruxelles: Le Cri Edition, 2011
ISBN: 2871065853
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin 2014

Rückkehr aus Tokio

Ich werde sechsundsechzig
Ich sitze im Flugzeug
Ich komme aus Tokio zurück
Ich werde sechsundsechzig sechsundsechzig Mal ein Jahr
Ich zähle bis sechsundsechzig
Das dauert höchstens eine Minute
Sechs Sekunden
Ich konnte genauso gut meinen Puls messen
Das rechte Handgelenk halten mit der Linken
Dem Daumen dem Zeigefinger
Sechsundsechzig Schläge pro Minute
Nicht schlecht für einen Mann von sechsundsechzig
Alles Ziffern
Was kümmern uns Ziffern?
Zu entziffernde Worte nennt man ein Gedicht
Ich werde sechsundsechzig
Ich stelle mir vor wie der Flugbegleiter mir einen Kuchen bringt
Sechsundsechzig Kerzen
Stromausfall
Chor der japanischen Passagiere
Auf Englisch
Happy birthday to you!
Happy birthday to you!
Ich werde sechsundsechzig und teile es mit niemandem
Ich teile es nicht mit mir
Ich teile es mit nichts
Ich stelle mir nicht meine Geburt vor
Vor sechsundsechzig Jahren
Ich bin nicht meine Mutter
Ich bin nicht die Hebamme
Elfter Dezember 1939 um sechzehn Uhr
Jemand wird erwartet
Jemand kommt auf diese Welt
12
Hat er die Stunde seiner Ankunft gut gewählt?
Könnte er seine Ankunft nicht verschieben?
Sollte er nicht vier oder fünf Jahre warten?
11. Dezember 2005
Sechsundsechzig Jahre später
Das Flugzeug fliegt über Sibirien hinweg
Irgendwo zwischen Chabarowsk
Und Archangelsk
Irgendwo zwischen Michael Strogoff
Und Blaise Cendrars
Irgendwo zwischen Tschechow
Und Solschenizyn
Ich werde sechsundsechzig und komme aus Tokio zurück
Ich komme aus Korea zurück
Ich komme aus Russland zurück
Ich komme aus Finnland zurück
Ich sitze im Bauch eines Flugzeugs
Ich sitze gemütlich im warmen Bauch eines Flugzeugs
Platz 35 J
Ich sitze neben dem Notausgang ,,Exit"
Ich entfalte meine sechsundsechzig Jahre mit ausgestreckten
           Beinen
Ich lese die ersten Seiten von Célines Reise ans Ende der Nacht
Céline langweilt mich
Céline der Heulpeter
Céline der ewig aus dem Krieg zurückkehrt
aus der Nacht
aus Nirgendwo
Ich lasse Céline fallen
Ich liebe die Gegenwart
Ich liebe Zeitungen
Ich liebe die zu entziffernde Literatur der Poesie
Ich liebe die Ziffer sechsundsechzig
Ich liebe es dass die Sechs neben der Sechs sitzt
Ich liebe es ganz allein Zwölf zu ergeben
13
Ich bin der Alexandriner meiner selbst
Ich bin mein zwölffaches Apostolat
Der große tosende Vogel nimmt mich auf seinen Flügeln mit
Ich sitze mit anderen zusammen im metallischen Bauch
           der Wahrheit
Wir sind noch nicht geboren
Wir fliegen über Sibirien es ist nicht kalt
Wir schlafen in der Gegenwart
Wir träumen von der Gegenwart
Die Gegenwart ist ein fliegendes Tier mit tosenden Motoren
Roaring sixties
Die Gegenwart erzählt sich ihre eigene Fabel
Ich werde sechsundsechzig zuzüglich zehntausend
           Schneekilometer
Wir könnten plötzlich alle schmelzen im Weltraum
Wir würden zu Flocken
Wir würden über Sibirien schneien bei minus
           sechsundsechzig Grad
Ich wäre sechsundsechzig bei minus sechsundsechzig
Rechnen Sie!
Finden Sie die Lösung?
Ich bin sechsundsechzig und halte mich nicht für ein Problem
Ich gehe auf in meinen sechsundsechzig Jahren
Ich bin wie Schnee
Ich bin meinem Wesen nach löslich
Ich weiß dass ich mich eines Tages völlig auflösen werde
Ich werde achtundachtzig sein
Ich werde neunundneunzig sein
Ich werde hundertelf sein
Ich werde dreihundertdreiunddreißig sein
Ich werde alle entliehenen Ziffern zurückgeben
Ich werde nichts mehr sein
Und im Übrigen bin ich noch nie etwas gewesen

Aus dem Französischen übersetzt von Odile Kennel
Erschienen in: Transkrit n°5 Feb. 2013 S. 119/165