Frank Keizer

nizozemščina

Waltraud Hüsmert

nemščina

[Klaarheid over mijn bestaan]

Klaarheid over mijn bestaan
in de lange nacht, die niets overbrugt.
Bang dat ik de wereld die ik zoek
zelf verduisterd heb, nooit iets leerde
van mijn ervaringen in Nederland,
omdat zij mij, man
uit de middenklasse,
altijd heeft geaccepteerd.
En ik accepteerde haar.
Met mijn legitieme woede,
mijn onhandigheid
en mijn jonge lichaam met organen.
Die ik roofde
uit de lichamen van mijn ouders
en hun ouders voor hen.
Ze zijn overbodig geworden
en ik ben verward, zonder organisatie.

© Frank Keizer & Uitgeverij Polis
Iz: Onder normale omstandigheden
Uitgeverij Polis, 2016
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt / Haus für Poesie, 2016

[Klarheit über mein Dasein]

Klarheit über mein Dasein
in der langen Nacht,die nichts überbrückt.
Besorgt, dass ich die Welt, die ich suche,
selbst verfinstert habe, nie etwas lernte
aus meinen Erfahrungen in den Niederlanden,
weil das Land mich, Mann
aus der Mittelschicht,
immer akzeptiert hat.
Und ich habe es akzeptiert.
Mit meiner legitimen Wut,
meiner Unbeholfenheit
und meinem jungen Körper mit Organen.
Die ich raubte
aus den Körpern meiner Eltern
und deren Eltern davor.
Sie sind überflüssig geworden
und ich bin verwirrt, unorganisiert.

Aus dem Niederländischen übersetzt von Waltraud Hüsmert