Luis Felipe Fabre

španščina

Kirill Korchagin

ruščina

Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Opening Song]

(Opening song)


Hey, sweetheart, no vayas
de picnic al cementerio:
no vayas
a beber al cementerio:
no vayas a drogarte al cementerio:
no te hagas la gótica
esta noche.

Porque las cosas
se están poniendo raras; porque encontraron
un brazo
y el resto de ese cuerpo es un misterio;
porque encontraron
la oreja
de otro misterio
y los dientes de sepa el diablo qué sonrisa;

porque las cosas se están poniendo hardcore:
hey, honey, escucha
esta cancioncita idiota: no vayas
a bailar al cementerio:
no vayas a bailar

al cementerio: no vayas
a bailar al cementerio: quédate conmigo
esta noche.

© Luis Felipe Fabre
Iz: Poemas de terror y de misterio
Editorial Almadía, 2013
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin, 2016

Заметки по поводу зомби-апокалипсиса [Opening song]

                                                      (Opening song)


Эй, свитхарт, не ходи
вечерами по кладбищу:
не ходи
бухать на кладбище:
не ходи торчать на кладбище:
не будь такой готичной
этой ночью.

Потому что всё
становится странным; потому что можно
на руку
наткнуться, а где остальное тело — загадка;
потому что можно
на ухо
наткнуться, вот еще одна
загадка и смеются зубы черт знает кого;

потому что все будет по хардкору:
эй, хани, послушай
эту дурацкую песенку: не ходи
отрываться на кладбище:
не ходи отрываться

на кладбище: не ходи
отрываться на кладбище: останься со мной
этой ночью.

Перевёл с испанского Кирилл Корчагин