Luis Felipe Fabre

španščina

Rike Bolte

nemščina

Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Todos somos zombis]

*

1
“Todos somos zombis”: proclaman
camisetas, graffitis, esténciles, pancartas.

2
Porque tú, porque yo, porque nosotros
podemos convertirnos en zombis
defiende a los zombis: defiende tu futuro.

3
¿Quieres conocer tu futuro? ¿Quieres saber qué
te deparan los astros?

Llama a Amira: 01800 333 457.

4
Últimas noticias: Cerca de ochenta personas
que se manifestaban en pro de los derechos de los zombis
frente a las puertas de Palacio Nacional
fueron devoradas por una horda de muertos vivientes
sin que la policía ni el ejército interviniesen en su auxilio.

5
Una ventana: del otro lado del cristal un zombi acecha:
ah, la vieja fábula del monstruo en el espejo.

© Luis Felipe Fabre
Iz: Poemas de terror y de misterio
Editorial Almadía, 2013
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin, 2016

Aufzeichnungen rund um die Zombie-Katastrophe (Fragmente) [Wir sind alle Zombies]

*

1
“Wir sind alle Zombies”, schreien
T-Shirts, Graffiti, Stencils, Transparente.

2
Weil du, weil ich, weil wir alle
zu Zombies werden können,
verteidige die Zombies: verteidige deine Zukunft.

3
Möchtest du in deine Zukunft sehen? Möchtest du wissen,
was die Sterne für dich bereithalten?

Dann ruf Amira an: 01800 333 457.

4
Letzte Nachrichten: etwa achtzig Menschen,
die vor den Toren des Regierungspalastes
für die Rechte der Zombies demonstrierten,
wurden von einer Horde Halbtoter verspeist,
ohne dass Polizei oder Armee helfend eingegriffen hätten.

5
Ein Fenster: auf der anderen Seite der Scheibe lauert ein Zombie:
Ah, die altbekannte Fabel vom Monster im Spiegel.

Aus dem mexikanischen Spanisch übertragen von Rike Bolte