Anne Seidel

nemščina

Ken Cockburn

angleščina

*** [und das ist (erst) der anfang]

und das ist (erst) der anfang, das chaos, das umschattete verstoerte, welches den raum der vermischten praesenz aufzeigt. hier. eine lampe, ein tisch, ein stueck papier, die ganze welt in kisten, bis auf ein paar buecher. montale vor allem. die reise: ein abdruck der lautlosen folge ineinander gesprochener worte. sprach man sich zuvor an - so mit dem bedauern des geringsten. aber ja, sage ich dennoch. kleine dinge. wassergeraeusche, die nacht wird regiert und ein laut dringt durch die leerstellen der baeume, wie durch die schlaefen einer weißen entropie.

© Anne Seidel
Iz: Chlebnikov weint
poetenladen, 2015
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin, 2016

*** [and that is (only) the beginning]

and that is (only) the beginning, chaos, the shadowed disturbed, which reveals the space of the blended presence. here. a lamp, a table, a pad, the whole world in boxes, other than a few books. montale mainly. the journey: an impression of the soundless sequence of words spoken one into another. had one addressed each other previously – then with the regret of the smallest. but yes, I say nonetheless. little things. sounds of water, the night is regulated, a sound that presses through the gaps in the trees as through the temples of a white entropy.

 

Translated by Ken Cockburn // In: Who is Who. Poetry from five Continents. In: Struga Poetry Evenings, International Poetry Festival Macedonia. Festival Anthology, Struga 2018