Gilad Meiri

hebrejščina

Nico Bleutge

nemščina

חתונה ירוקה

נִפְגַּשְׁנוּ בִּמְסִבַּת צֶ'ט.
הַפְּרוֹפִיל שֶׁלָּהּ צָד
אֶת עֵינַי וּבִקַּשְׁתִּי חֲבֵרוּת.
הִיא אִשְּׁרָה.
הָיוּ בֵּינֵינוּ רִגְשׁוֹנִים,
קִשּׁוּרִים וְאֶלֶף
חֲבֵרִים מְשֻׁתָּפִים.
לֹא נִפְגַּשְׁנוּ פָּנִים
אֶל פָּנִים אֲבָל לָאַחֲרוֹנָה
הִתְרַבּוּ הַתְרָאוֹת, הוֹדָעוֹת
וְהִצַּעְתִּי לָהּ לְשַׁנּוֹת סְטָטוּס,
לַעֲבֹר יַחַד לַחֲדַר צֶ'ט,
לְהַגְדִּיר חֶשְׁבּוֹנוֹת מְשֻׁתָּפִים,
לְמַסֵּד יְחָסִים.
הִיא הִשְׁאִירָה תְּגוּבָה
עַל צִיר הַזְּמַן,
חַיְּכָן.
שָׁלַחְנוּ הַזְמָנוֹת לָאִיוֶנְט,
שִׁתַּפְנוּ, תִּיַּגְנוּ וּבָאנוּ
בִּבְרִית זְמִינוּת אוֹנְלַיְן
תַּחַת חֻפַּת רֶשֶׁת.
שֻׁלְחֲנוֹת עֲבוֹדָה
שָׁפְעוּ שְׁטְרוּדְל וְקוּקִיס,
זִקּוּקִים יְרֻקִּים
הוֹרִיקוּ אֶת הָרָקִיעַ הַקִּיבֶּרְנֶטִי,
גּוֹלְשִׁים שִׁגְּרוּ מִמֶּרְחַקִּים
לִינְקִים מוּסִיקָלִיִּים,
מִקְלָדוֹת נָקְשׁוּ לְתוֹךְ הַלַּיְלָה
נְשִׁיקוֹת מִמְשָׁקִים,
פַּס רָחָב שֶׁל אַהֲבָה.

Avdio produkcija: Haus für Poesie / 2016

Grüne Hochzeit

                        Wir trafen uns auf einer Chat-Party,
ihr Profil fing meinen Blick ein.
Ich schickte ihr eine Freundschaftsanfrage,
sie bestätigte.
Zwischen uns Emoticons,
Links und tausend
gemeinsame Freunde.
Wir trafen uns nicht face
to face, doch in letzter Zeit stupsten wir
häufiger an, Meldung über Meldung,
und ich schlug vor, den Status zu ändern.
Lass uns in einen Chatroom ziehen,
gemeinsame Konten einrichten,
die Beziehung  festigen.
Sie hinterließ eine Antwort
in der Chronik,
einen Smiley.
Wir verschickten Event-Einladungen,
Sharing, Tagging, und gingen
den Bund der Online-Verfügbarkeit ein
unter der Haube des Netzes.
Desktops
voller @-Strudel und Cookies.
Grünes Feuerwerk
leuchtete am kybernetischen Himmel,
Surfer schickten von überall
musikalische Links,
Tastaturen klackerten in die Nacht,
Interface-Küsse,
ein Breitband der Liebe.

Deutsche Fassung von Nico Bleutge
VERSschmuggel Gedichte: hebräisch, deutsch 2016