Nino Muzzi

italijanščina

[este cuerpo es un país]

este cuerpo es un país- pensó la mujer que escribe

la que por vez primera puso
su estampa sobre las superficies de la tierra.

este cuerpo es materia
como la piedra
y en él se encuentran dos sangres

la que traen los hombres de la caza
la que traemos las mujeres a la puerta.

una sangre atrae la depredación,

la otra marca los ciclos del tiempo.

veintiocho lunas
y la sangre resurge oscura
se vuelve tinta permanente
me convierte en fruta de la fruta.

estas piedras que todo lo han visto
conocen la historia.


sabe que todas las sangres son una.

© Mayra Santos-Febres
Iz: Lecciones de renuncia
Avdio produkcija: Haus für Poesie, 2019

[questo corpo è un paese]

questo corpo è un paese – pensò la donna che scrive

quella che per prima impresse
la sua orma sulla faccia della terra.

questo corpo è materia
come la pietra
e in esso si trovano due sangui

quello che portano gli uomini dalla caccia
quello che portiamo noi donne alla porta.

un sangue attrae la depredazione,
un altro segna i cicli del tempo.

ventotto lune
e il sangue risorge oscuro
diventa inchiostro indelebile
mi converte in frutto del frutto.

queste pietre che tutto hanno visto
conoscono la storia.

sanno che tutti i sangui sono un sangue.

Traduzione: Nino Muzzi