Ana Brnardić

hrvaščina

Djordje Zarković

švedščina

tamni glasnik

stvorio se nasred kamenih stuba
u bijeloj košulji od ljiljana
prstima dvostruko duljim od mojih posegnuo u džepić
pružio mi papir s pjesmom
pobjegao sam od tebe, kaže pjesma, kako bih došao k tebi
potom smo pobjegli od ljudi
u skromnom kafiću naručili tamno pivo
njegov se govor zapisivao u pergament neopisive važnosti
za povijest čovječanstva
tko sam bila ja? pretvorena u uho
u rijeku koja je u vlastitu trbuhu lovila nepoznate ribe
svijetleće motive upredene u kompliciran govor
tko je bio on? svečana pustinjska ptica
kojoj sam predala u kutiji svoje usne, ramena
jedno prema drugom hodali smo uz jezero
a iznad vode zelene od umora i plave od napete tišine
razapeli su limeni kostur
poput iznimno sustavne istine

© Ana Brnardić
Iz: Postanak ptica
Zagreb: Hrvatsko društvo pisaca, 2009
Avdio produkcija: Croatian PEN Centre

Den mörka budbäraren

han dök upp mitt på stentrappan
i en vit skjorta gjord av liljor
stoppade handen i fickan med fingrar dubbelt så långa som mina
räckte fram ett papper med en dikt
jag flydde från dig, står det i dikten, för att komma till dig
sedan flydde vi från alla människor
vi beställde mörkt öl på ett enkelt kafé
hans tal nedtecknades på ett pergament av outsäglig betydelse
för mänsklighetens historia
vem var jag? förvandlad till idel öra
till en flod som fångade okända fiskar i sin egen mage
skimrande motiv inflätade i komplicerat tal
vem var han? en högtidlig ökenfågel
som jag gav en ask med mina läppar, axlar
vi gick mot varandra utmed sjön
och ovanför vattnet, grönt av trötthet och blått av tryckt tystnad,
hade man spänt upp en plåtstomme
likt en ytterst systematisk sanning

Översättning: Djordje Zarkovic
i: Fåglarnas tillblivelse, Rámus förlag, Malmö, Švedska, 2016