Mara Pastor

španščina

Sarah Otter

nemščina

Pájaro que cae

Han pasado cosas rotas
como si la suerte fuese un error
que nos cae en la cabeza.
No hablo de accidentes.
Hablo de que ayer era otra
que decoraba una casa en un sótano
con imágenes de época
(la decoraba con mi
fijación a las revistas).
Tengo una abuela que muere
y tampoco me refiero a eso,
pero entro en la ducha
y me imagino el poema fúnebre
escrito desde siempre.
Sé que la belleza muere
y mientras muere se deshace
como el error de un pájaro que cae.

© Mara Pastor
Iz: Poemas para fomentar el turismo
Rosario: Neutrinos, 2016
Avdio produkcija: Haus für Poesie, 2016

Fallender Vogel

Bruchstücke flogen vorbei
als wäre das Glück ein Irrtum
der uns auf den Kopf fällt.
Ich rede nicht von Unfällen.
Ich rede davon, dass eine andere gestern
eine Souterrainwohnung
mit Blechschildern dekorierte
(sie dekorierte sie mit meiner
Vorliebe für Modezeitschriften).
Ich habe eine Großmutter, die im Sterben liegt
und auch das meine ich nicht,
doch betrete ich die Dusche
und stelle mir die Trauerrede vor
schon lange geschrieben.
Ich weiß, dass Schönheit stirbt
und während sie stirbt sich auflöst
wie der Irrtum eines fallenden Vogels.

Aus dem Puerto-ricanischen Spanisch von Sarah Otter