Benjamín Chávez

španščina

Odile Kennel

nemščina

Íntima

Llaman otra vez a la puerta
y en la luz azul del televisor
sigo a la deriva.
No, hoy no estoy para nadie
para mí mismo
no estoy.
Como una tallada imagen de culto profano
atesoro ofrendas a mis costados.
Conmigo quedan selladas las quietudes.
Así, por ejemplo:
¿significa algo esta esfera jugosa
o es sólo otra inútil fruta
en la bandeja del harto?

© Benjamín Chávez
Iz: Pequeña librería de viejo
Avdio produkcija: Haus für Poesie 2017

Intimität

Es klopft wieder an der Tür
und im blauen Licht des Fernsehers
drifte ich langsam ab.
Nein, heute bin ich für niemanden da
nicht einmal
für mich selbst.
Gleich dem geschnitzten Abbild eines profanen Kultes
häufe ich Opfergaben an meiner Seite an.
Ausruhen gibt es bei mir nicht.
Beispielsweise frage ich:
Bedeutet diese saftige Kugel etwas
oder ist sie nur wieder eine unnütze Frucht
auf dem Tablett des Überdrusses?

Aus dem bolivianischen Spanisch von Odile Kennel