Espejo de agua

Contemplo mi rostro, más que inexpresivo, invisible.
Mudez de las horas y los motivos, la
laguna textual en esta página que
cambia de color a la luz del atardecer
inunda la planicie no manchada por lo escrito y
moja el resto del libro, humedeciendo, diluyendo, borrando.

© Benjamín Chávez
Iz: Historia de las invasiones perdidas
Plural, 2012
Avdio produkcija: Haus für Poesie 2017

Spiegel aus Wasser

Ich betrachte mein Antlitz, nicht ausdruckslos, unsichtbar.

Stummheit der Stunden und der Motive,

ein Meer aus Textlücken auf dieser Seite

wechselt die Farbe im Licht der Dämmerung,

flutet die von Schrift unbefleckte Ebene und

durchtränkt den Rest des Buches, befeuchtet, verdünnt, löscht. 


Übersetzt von: Daniel Pauli, Ingeborg Robles, Carlos D. Capella und Benjamín Chavez
Latinale-Workshop 20. Oktober 2017