Benjamín Chávez

španščina

Odile Kennel

nemščina

Poema final para una antología

Frente a mi
hay un libro abierto
una mujer
el eco de una guerra cíclica
una bandera trasplantada
la llamada de la línea del horizonte
un cielo generosamente abierto
un camino al centro del bosque
miles de músicos tocando inagotables
una triunfal sinfonía inmensa
o la íntima música que me levanta cada día

Algunas —muy pocas—
certezas para un débil soplo
que generalmente pastan libres
fuera de mi vista
en el inmenso prado de todas las cosas.
Y los poemas como mares
o como granos de arena y pedrería celeste.

Frente a mi también hay
el bullicio de los amigos
ciertas tardes llenas de sol
de ciudades
colinas
rostros
la contemplación reflejada en los estanques de la memoria,

El caminar de gente que no conozco
algo que se dicen, un gesto que los muestra dignos.
Y no por último,
algunas dudas
perdidas en el fondo de un baúl trajinado.

Un mirar de frente a los hombres
y otra certeza —ésta del corazón—
apaciblemente recostada a los pies de mi cama:
El mundo es un sitio para amar.

© Benjamín Chávez
Iz: Manual de contemplación
Avdio produkcija: Haus für Poesie 2017

Schlussgedicht für eine Anthologie

Vor mir
ein offenes Buch
eine Frau
das Echo eines wiederkehrenden Krieges
eine verpflanzte Fahne
der Ruf der Linie des Horizonts
ein großzügiger, weiter Himmel
ein Weg tief in den Wald hinein
tausende unermüdlich spielende Musiker
eine gigantische Triumphsymphonie
oder die vertraute Musik, die mich jeden Tag neu aufstehen lässt.

Einige – wenige –
Gewissheiten für einen Windhauch
die meist frei weiden
außerhalb meines Blickfelds
auf der riesigen Wiese der Dinge.
Und Gedichte wie Meere
oder Sandkörner und himmlische Edelsteine.

Vor mir auch
das Getöse der Freunde
an manchen Nachmittagen voller Sonne
Städte
Hügel
Gesichter
Betrachtung gespiegelt in den Gewässern des Gedächtnisses.
 
Der Gang unbekannter Menschen
etwas, das sie sich erzählen, eine Geste, mit der sie sich als würdig erweisen.
Und nicht zuletzt
ein paar verlorene
Zweifel am Grunde einer abgenutzten Truhe.

Ein Blick, den Menschen ins Gesicht,
eine weitere Gewissheit – die des Herzens –
lehnt entspannt am Fuß meines Bettes:
Die Welt ist ein liebenswerter Ort.

Aus dem bolivianischen Spanisch von Odile Kennel