Tamara Ralis
angleščina
Es ist wie mit dem Eimer und dem Stroh
Es ist wie mit dem Eimer und dem Stroh
nichts geht mehr richtig zu
ihr Zimmer nennt sich Welt
voll Weh voll Wand und Wollen
das schiefe Mobiliar
die Fünf-Minuten-Pflege
der Paniklauf ins Maul
dann ist es überstanden
und die Zerstückelung
vorbei: das Entlein ich
sitzt im Wolf und brütet
© Karin Fellner
Iz: hangab zur kehle
München: yedermann, 2010
Avdio produkcija: Christian Besewski, 2014
Iz: hangab zur kehle
München: yedermann, 2010
Avdio produkcija: Christian Besewski, 2014
[it’s like with the pail and straw]
it’s like with the pail and straw
nothing goes right any more
her room calls itself world
full of woe, full of wall and will
the crooked furniture
the five minute facial
the panic struck move to the mouth
then it’s overcome
and the dismemberment
done: the little duck, I
sits in the wolf and broods
Translated by Tamara Ralis