Nathalie Ronvaux

francoščina

Katja Roloff

nemščina

[Les saisons sont frappées de cens]

Les saisons sont frappées de cens

Redevances et abandon
des esprits
des nuances
des sens pour le cens

Les visions floutées
précipitent des corps d'âmes

Précipitent des corps d'âmes
Corps
caractères autonomes
dans les fosses rétrécies
des censeurs

Et les unanimes
disent aux corps
de ne plus voir
disent aux corps
de regarder
dans l'iris
des yeux
floutés

Reliques
hivernales

Les peaux de leurs mots délogés
deviennent fragments
deviennent fragments séquestrés

Et les yeux floutés
Regard unanime
réduisent les peaux
Corps exotiques
singuliers
au silence

Ils démembrent
les inflexions

Suspendent les lambeaux
de couleurs
d'esprits et de sens
à des cordes sans linge

Peloton aérien

Paroles
clampées

Les peaux
déchirées de leurs mots
Draps de corps d'âmes évidés
observent les origines
épient les unanimes

À la surface des globes
les vents et épitaphes
se lèvent
Empruntent
les diamètres
infinis

S'incarnent
blizzard
Crachats
de grésil

Fustigés
les corps de mots
arborent aux vents
des silhouettes
Draps fantômes
navires irréels

Et les floutés
unanimes
crient à fendre les flots
crient aux chairs des mots
de ne plus voir
crient aux mots
aux mots sans chair
d'être l'iris
des yeux floutés

À des cordes sans linge
Soupirs
soupirent
les langues tranchées

Et dans les fosses
Dans les fosses
rétrécies
Dans les fosses
rétrécies
des étroits

Stalactites
clamp
ées

Paroles
hivernales

Mises insalubres
des nuances
à silence

© Nathalie Ronvaux
Avdio produkcija: Haus für Poesie / 2018

[Für die Jahreszeiten fällt Zensus an]

Für die Jahreszeiten fällt Zensus an

Abgabe und Aufgabe
von Geistern
von Nuancen
von Sensus für Zensus

Die unkenntlichen Gesichte
fällen Seelenkörper aus

Fällen Seelenkörper aus
Körper
Für sich stehende Zeichen
in die engen Gruben
der Zensoren

Und die Einstimmigen
heißen die Körper
nicht mehr zu sehen
heißen die Körper
hineinzuschauen
in die Iris
dieser Augen
der unkenntlichen

Relikte
des Winters

Die Häute ihrer vertriebenen Wörter
werden Fragmente
werden gefangene Fragmente

Und die unkenntlichen Augen
Einmütiger Blick
machen die Häute eng
Exotische Körper
einzigartig
mundtot

Sie zerstückeln
die Tonfälle

Hängen die Fetzen
von Farben
Geistern und Sinnen
an wäschelose Leinen

Luftkommandos

Abgeklemmte
Worte

Die Häute
ihrer Wörter zerrissen
Tücher hohler Seelenkörper
die Ursprünge beschattend
die Einstimmigen bespähend

Auf der Oberfläche der Kugeln
Winde und Grabinschriften
machen sich auf
Nehmen
die Durchmesser
die unendlichen

Werden leibhaftig
Blizzard
Ausgespuckte
Graupelschauer

Gegeißelte
Körper von Wörtern
halten den Winden
Silhouetten entgegen
Geistertücher
unwirkliche Schiffe

Und die Unkenntlichen
Einstimmigen
schreien, dass sich die Fluten teilen
schreien ins Fleisch der Zeilen
dass sie nicht mehr sehen sollen
schreien den Wörtern zu
sie seien die Iris
unkenntlicher Augen

An wäschelosen Leinen
Seufzen
Seufzen
die abgehackten Zungen

Und in den Gruben
In den Gruben
den verengten
In den Gruben
den verengten
der engen

Abgeklemmte
Stalaktiten

Worte
des Winters

Werden ungesund
Schattierungen
stumm

aus dem Französischen übersetzt von Katja Roloff