Rimas Uzgiris
angleščina
bulviniai
ten rytuose, sūnau,
kur teka parako saulė
juodesnė už juodą šunį
piktesnė už šunį juoda gerkle
kur teka juoda nelaiminga saulė
širdys gyvena rūsiuos
ten joms šviesiau
mažas berniukas
braido po savo namų griuvėsius
ir ieško mamos
jis taip tiki ją rasti
kad net pamiršo verkti
tėčio tikrai nesuras
jis toli, karstinėj įgriuvoj
guli nei gyvas nei miręs
ir sapnuoja sūnų
valgantį bulvinius blynus
nenutuokdamas, kad jo mylimoji
pakirsta velnio bizūno jau žiūri į niekur
o mažas berniukas
braido po namų nuolaužas
ir ieško mamos taip ieško
kad net pamiršo verkti
ir čia kai kas nenori
kad mes gyventume, sūnau,
kartais bent taip atrodo
lyg norėtų išvaryt
mus paverst griuvėsiais
o tada ant jų garsiai riaumot
ir čia kybo debesis
gal ne taip matomas
bet nuolat šnabždantis
šnypščiantis
nes jie, tie drungni sutvėrimai,
kvėpuojantys smalkėm
nuolat tariasi
mat ne visi išgeria
jų brukamas piliules
iš kurių lyg iš kiaušinio
išsiperi baimė
o paskui ją kvaitulys
siutas mosavimas kumščiais
dėl nieko,
mat ne visi nematomais varžtais
esam prisisukę
prie jų niūraus fabriko
tad mes nesitrauksim, sūnau
nes mūsų vietą užimtų pilkesni
o ten kur pilki, kaip sakė tokie du broliai,
labai greitai ateina juodi
laikysim frontą, sūnau
kuo tik galėsim atsišaudysim
vinim kuriuos kalam į malkinės sienas
įrankiams pakabinti
žirniais kurie taip gražiai
suveši mūsų sode
raidėm iš naujai atrandamų knygų
užsidengsim jų skydais
šliaužiosim tarp lysvių lyg apkasuos
melsimės saulei mėnuliui ir kriaušei
tratėsim užkalbėjimais:
tra-ta-ta – tegu pravirksta vienas kito ieškantys
pagaliau susitikę
tra-ta-ta – tegu grįžta tėtis iš apkasų
ir suranda berniuką
tra-ta-ta – tegu saulė rytuos nusipurto pelenus
ir patręšia apkasus
tra-ta-ta – tegu ten pražysta bulvės
chey, bulviai blynai, šauksim
ej, bulviniai blynai, šauks jie
chey, bulviniai blynai ploni ir prisvilinti
ej, bulviniai blynai stori ne visai iškepę
chey, mums tai vienodai, jie dieviški
ej, jie vienodai dieviškai skanūs
prisikimšim į ateitį ir eisim užknarksim
garsiau nei šarvuočiai
o žemė suksis, suksis apsvaigus
nuo žydinčių bulvių laukų
ir tada liks paskutinis mūšis
– tykus toks, ramus toks, juokingas –
su Kolorado vabalais
2016 04 06
Iz: Poetinis Druskininkų ruduo'21
Vilnius: Vaga, 2021
Avdio produkcija: Lithuanian Culture Institute, 2022
potato
there to the east, my son,
where the gunpowder sun rises
blacker than a black dog
angrier than a dog with a black throat
where the black sun of misery rises
hearts abide in basements
where they have more light
a little boy
wades through the ruins of his home
looking for his mom
he believes so hard that he’ll find her
that he even forgets to cry
he will not find his father
far away, in a crater like a grave
lying there neither dead nor alive
dreaming of his son
eating potato-pancakes
with no apprehension that his beloved
struck down by the devil’s scourge, stares into nowhere
and the little boy
wades through the shards of his home
looking for his mom, looking so hard
that he even forgets to cry
someone here does not want
us to live, my son
sometimes it seems that way
seems as if they want to drive us out
turn us into ruins
then stand on top of the pile and roar –
a cloud hangs over us
maybe not so visible
but always whispering
sputtering
because those tepid creatures
breathing charcoal fumes
are always conferring
you see, not everyone drinks
the pills pushed on them
from which fear hatches
as if from eggs
then comes giddiness
and rage and the shaking of fists
all for nothing
however, not all of us are screwed
by invisible screws
into their somber factory walls
so we will not retreat, my son
because our place will be taken by grayer ones
and where the gray ones come, said a certain pair of brothers
the black ones quickly follow
we’ll hold the line, my son
we’ll shoot back with whatever we can:
the nails we use for the walls of our shed
on which we hang our tools,
the peas that flourish so beautifully
in our garden,
and the letters from newly discovered books:
they will be our shields
we’ll crawl through garden troughs like trenches
we’ll pray to the sun, moon and the pear tree
we’ll rattle incantations
rat-tat-tat let the ones looking for each other cry
when they finally find each other
rat-tat-tat let the father return from the trenches
to find his son
rat-tat-tat let the sun in the east shake off its ashes
rat-tat-tat let potatoes sprout in those trenches
hey, potato-pancakes, we’ll cry
hey, potato-pancakes, they’ll cry
hey, potato-pancakes, thin and crispy
hey, potato-pancakes, fat and undercooked
hey, it’s all the same to us, they’re divine
hey, they’re equally divinely good
we’ll stuff ourselves for the future and go for a snooze
snoring louder than armored cars
and the earth will turn, turning in dizzy delight
among the fields of potatoes in bloom
and then we will face the final fight –
a rather quiet one, rather calm, kind of funny –
with the potato-beetles from Colorado