Dainius Gintalas

litovščina

Rimas Uzgiris

angleščina

bulviniai

ten rytuose, sūnau,
kur teka parako saulė
juodesnė už juodą šunį
piktesnė už šunį juoda gerkle
kur teka juoda nelaiminga saulė
širdys gyvena rūsiuos
ten joms šviesiau

mažas berniukas
braido po savo namų griuvėsius
ir ieško mamos
jis taip tiki ją rasti
kad net pamiršo verkti

tėčio tikrai nesuras
jis toli, karstinėj įgriuvoj
guli nei gyvas nei miręs
ir sapnuoja sūnų
valgantį bulvinius blynus
nenutuokdamas, kad jo mylimoji
pakirsta velnio bizūno jau žiūri į niekur
o mažas berniukas
braido po namų nuolaužas
ir ieško mamos taip ieško
kad net pamiršo verkti

ir čia kai kas nenori
kad mes gyventume, sūnau,
kartais bent taip atrodo

lyg norėtų išvaryt
mus paverst griuvėsiais
o tada ant jų garsiai riaumot
ir čia kybo debesis
gal ne taip matomas
bet nuolat šnabždantis
šnypščiantis
nes jie, tie drungni sutvėrimai,
kvėpuojantys smalkėm
nuolat tariasi

mat ne visi išgeria
jų brukamas piliules
iš kurių lyg iš kiaušinio
išsiperi baimė
o paskui ją kvaitulys
siutas mosavimas kumščiais
dėl nieko,
mat ne visi nematomais varžtais
esam prisisukę
prie jų niūraus fabriko

tad mes nesitrauksim, sūnau
nes mūsų vietą užimtų pilkesni
o ten kur pilki, kaip sakė tokie du broliai,
labai greitai ateina juodi

laikysim frontą, sūnau
kuo tik galėsim atsišaudysim
vinim kuriuos kalam į malkinės sienas
įrankiams pakabinti
žirniais kurie taip gražiai
suveši mūsų sode
raidėm iš naujai atrandamų knygų
užsidengsim jų skydais

šliaužiosim tarp lysvių lyg apkasuos
melsimės saulei mėnuliui ir kriaušei
tratėsim užkalbėjimais:
tra-ta-ta – tegu pravirksta vienas kito ieškantys
pagaliau susitikę
tra-ta-ta – tegu grįžta tėtis iš apkasų
ir suranda berniuką
tra-ta-ta – tegu saulė rytuos nusipurto pelenus
ir patręšia apkasus
tra-ta-ta – tegu ten pražysta bulvės

chey, bulviai blynai, šauksim
ej, bulviniai blynai, šauks jie
chey, bulviniai blynai ploni ir prisvilinti
ej, bulviniai blynai stori ne visai iškepę
chey, mums tai vienodai, jie dieviški
ej, jie vienodai dieviškai skanūs

prisikimšim į ateitį ir eisim užknarksim
garsiau nei šarvuočiai
o žemė suksis, suksis apsvaigus
nuo žydinčių bulvių laukų
ir tada liks paskutinis mūšis
– tykus toks, ramus toks, juokingas –
su Kolorado vabalais

2016 04 06

© Dainius Gintalas
Iz: Poetinis Druskininkų ruduo'21
Vilnius: Vaga, 2021
Avdio produkcija: Lithuanian Culture Institute, 2022

potato

there to the east, my son,

where the gunpowder sun rises

blacker than a black dog

angrier than a dog with a black throat

where the black sun of misery rises

hearts abide in basements

where they have more light 


a little boy

wades through the ruins of his home

looking for his mom

he believes so hard that he’ll find her

that he even forgets to cry


he will not find his father

far away, in a crater like a grave

lying there neither dead nor alive

dreaming of his son

eating potato-pancakes

with no apprehension that his beloved 

struck down by the devil’s scourge, stares into nowhere

and the little boy

wades through the shards of his home

looking for his mom, looking so hard

that he even forgets to cry


someone here does not want

us to live, my son

sometimes it seems that way


seems as if they want to drive us out

turn us into ruins

then stand on top of the pile and roar –

a cloud hangs over us

maybe not so visible

but always whispering

sputtering

because those tepid creatures

breathing charcoal fumes

are always conferring


you see, not everyone drinks

the pills pushed on them 

from which fear hatches

as if from eggs

then comes giddiness

and rage and the shaking of fists

all for nothing

however, not all of us are screwed

by invisible screws

into their somber factory walls


so we will not retreat, my son

because our place will be taken by grayer ones

and where the gray ones come, said a certain pair of brothers

the black ones quickly follow 


we’ll hold the line, my son

we’ll shoot back with whatever we can:

the nails we use for the walls of our shed

on which we hang our tools,

the peas that flourish so beautifully

in our garden,

and the letters from newly discovered books:

they will be our shields


we’ll crawl through garden troughs like trenches

we’ll pray to the sun, moon and the pear tree

we’ll rattle incantations

rat-tat-tat let the ones looking for each other cry

when they finally find each other

rat-tat-tat let the father return from the trenches

to find his son

rat-tat-tat let the sun in the east shake off its ashes

rat-tat-tat let potatoes sprout in those trenches


hey, potato-pancakes, we’ll cry

hey, potato-pancakes, they’ll cry

hey, potato-pancakes, thin and crispy

hey, potato-pancakes, fat and undercooked

hey, it’s all the same to us, they’re divine

hey, they’re equally divinely good


we’ll stuff ourselves for the future and go for a snooze

snoring louder than armored cars

and the earth will turn, turning in dizzy delight

among the fields of potatoes in bloom

and then we will face the final fight –

a rather quiet one, rather calm, kind of funny –

with the potato-beetles from Colorado


Aus dem Litauischen von Rimas Uzgiris