Regina Guimarães

portugalščina

Margaret Jull Costa

angleščina

EXPLICAÇÃO DA CABISBAIXEZA

ela pede para ser adormecida
com histórias de heroínas a dormir
ela pede para ser embalada
com palavras do agora sempre dantes
ela pede para ser acordada
com olhares fixos como estrelas
e estrelas movediças como olhos

ela pede para ficar mais um pouco
diante do bailado das sombras
ela pede que lhe entreguem a carta em mão
e lhe emprestem a mão por algum tempo
ela pede que lhe recordem o nome do presente em fuga
e apaguem a data do instantâneo a cores
ela pede a mentira e o desmentido
dentro de uma caixa do tamanho da boneca
com a boneca a tornar-se falante

ela pede para ser levada em braços
adormecida até à outra margem do repouso
ela pede para ser levada pelo nariz
até à origem do perfume embriagante
ela pede para não ser reconhecida como sonhadora
mas antes como expressão da penúria sublime
ela pede para ser espanejada
como aquela pequena biblioteca
composta pelos livros a levar
para a tal ilha certa e deserta

ela pede tudo o que a perde
paragens, paradeiros
ela pede o que não tem parança
dança quando arde, arde enquanto dança
ela pede para esquecer muito
até se lembrar de tudo
ela pede a festa do estudo
até adormecer sobre a fuga das letras
e sobre o fulgor da noite analfabeta

© Regina Guimarães
Avdio produkcija: Casa Fernando Pessoa

An Explanation of Despondency

she asks to be rocked to sleep

with stories of sleeping heroines

she asks for nursery rhymes

with words from the eternally present past

she asks to be woken

with eyes as fixed as stars

and stars as mutable as eyes

 

she asks to be allowed to stay a little longer

to watch the dancing shadows

she asks to have the letter delivered by hand

and to borrow that hand for a while

she asks them to remind her of the name of the fugitive present

and erase the date on the colour photograph

she asks for the lie and for its rebuttal

inside a box the size of a doll

which has now become a talking doll

 

she asks to be carried

sleeping to the farther shore of sleep

she asks to be led by the nose

to the origin of that intoxicating perfume

she asks not to be described as a dreamer

but rather as an expression of sublime penury

she asks to be dusted off

like that little library

composed of books to be carried

to the right desert island

 

she asks for everything

that helps her to get lost

stoppages, stopovers

she asks for whatever cannot be stopped

she dances when she burns, she burns when she dances

she asks to forget an awful lot

until she can remember everything

she asks for the joy of studying

until she falls asleep on the fleeing letters

and on the glow of the illiterate night

Translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa.